الآية 55 من سورة المؤمنون

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ

رواية ورش
الإعراب

المصدر المؤول سدَّ مسدَّ مفعولَيْ «حسب»، الجار «من مال» متعلق بحال من «ما»، و«أنَّ» ناسخة، «ما» موصولة اسمها، والجار «به» متعلق بـ«نمدُّهم».

التفسير

أيظن هؤلاء الكفار أن ما نمدُّهم به من أموال وأولاد في الدنيا هو تعجيلُ خيرٍ لهم يستحقونه؟ إنما نعجل لهم الخير فتنة لهم واستدراجًا، ولكنهم لا يُحِسُّون بذلك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Do they think that what We extend to them of wealth and children[23:55]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena[23:55]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos mendojnë ata se me atë që jemi duke udhënë atyre nga pasuria dhe fëmijët,[23:55]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day $ilen mi sen Nefka ayla, tarwa,[23:55]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা কি ভাবে যে যেহেতু আমরা তাদের মাল-আসবাব ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে যাচ্ছি, --[23:55]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Misle li oni – kad ih imetkom i sinovima pomažemo,[23:55]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们以为我所用来资助他们的财产和子孙,[23:55]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Denken zij dat wij hun een lang leven zullen schenken, en hun bezittingen en kinderen tot hun heil geven.[23:55]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,[23:55]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Denken sie etwa, daß das, womit WIR ihnen Nachschub gewähren an Vermögen und Kindern,[23:55]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या ये लोग ये ख्याल करते है कि हम जो उन्हें माल और औलाद में तरक्क़ी दे रहे है तो हम उनके साथ भलाईयाँ करने में जल्दी कर रहे है[23:55]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Credono forse che tutto ciò che concediamo loro, beni e prole,[23:55]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはわれが,財宝と子女でかれらを力付けると考えるのか。[23:55]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그들에게 재산과 자손을 주리라 그들은 생각하느 뇨[23:55]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah mereka menyangka bahawa apa yang Kami berikan kepada mereka dari harta benda dan anak-pinak itu.[23:55]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا مى‌پندارند كه آنچه از مال و پسران كه بديشان مدد مى‌دهيم،[55:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Pensam, acaso, que com os bens e filhos que lhe concedemos,[23:55]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Неужели они [неверующие] думают, что то, чем Мы поддерживаем их (в этом мире) (даруя) из богатства и сыновей,[23:55]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ma waxay u Malayn waxaannu Siin oo Xoolo iyo Caruur ah.[23:55]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Piensan, acaso, que mediante la riqueza y los hijos que les damos[23:55]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Wanadhani ya kuwa kwa vile tunavyo wapa mali na watoto[23:55]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sanıyorlar mı ki onlara mal ve evlat vererek mükafatlandırmadayız, yardım etmedeyiz onlara.[23:55]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا یہ (یوں) سمجھ بیٹھے ہیں؟ کہ ہم جو بھی ان کے مال و اوﻻد بڑھا رہے ہیں[55:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар Бизнинг ўзларига молу дунё ва фарзандлар ила мадад бераётганимизни.[23:55]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)