الآية 26 من سورة المؤمنون

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ

رواية ورش
الإعراب

«الباء» جارَّة للسببية، «ما» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور متعلق بالفعل والتقدير: بسبب تكذيبهم.

التفسير

قال نوح: رب انصرني على قومي؛ بسبب تكذيبهم إياي فيما بلَّغتهم من رسالتك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."[23:26]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni[23:26]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Nuhu) tha: “Zoti im, më ndihmo për atë që më përgënjeshtrojnë.[23:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "a Mass iw! Awes iyi, skaddben iyi".[23:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে সাহায্য করো তারা আমার প্রতি যা মিথ্যারোপ করছে সেজন্য।’’[23:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "pomozi mi, oni me u laž utjeruju!"[23:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他说:我的主啊!求你援助我,因为他们已否认我了。[23:26]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noach zeide: O Heer! help mij; zij beschuldigen mij van logen.[23:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Seigneur! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur».[23:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir bei wegen dem, wie sie mich der Lüge bezichtigten."[23:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

नूह ने (ये बातें सुनकर) दुआ की ऐ मेरे पलने वाले मेरी मदद कर[23:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Disse [Noè]: “Signore, aiutami, mi trattano da impostore”.[23:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは(祈って)言った。「主よ,かれらはわたしを嘘付きであるといいます。どうか御助け下さい。」[23:26]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이에 그가 말하길 주여 그 들이 저를 부정하는 것에 대하여 저로 하여금 승리케 하여 주소서[23:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku tolonglah daku, kerana mereka mendustakan seruanku".[23:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[نوح‌] گفت: «پروردگارا، از آن روى كه دروغزنم خواندند مرا يارى كن.»[26:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Disse (Noé): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentes![23:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Он [Нух] сказал: «Господи, помоги мне (против моего народа) за то, что они отвергли меня (когда я доводил им то, с чем Ты послал меня к ним)!»[23:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuu yidhi Eebow iiga Gargaar Beenintooda.[23:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Noé] dijo: "¡Oh Sustentador mío! ¡Vindícame frente a su acusación de que miento![23:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema (Nuhu): Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa kuwa wamenikanusha.[23:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nuh, Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana.[23:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

نوح (علیہ السلام) نے دعا کی اے میرے رب! ان کے جھٹلانے پر تو میری مدد کر[26:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, мени ёлғончи қилганларга қарши менга нусрат бер», деди. (Нуҳ алайҳиссалом ҳақиқий нусрат қаердалигини яхши билганлари учун дарҳол Аллоҳга илтижо қилиб, ўзларини ёлғончи санаганларга қарши ёрдам сўрадилар.)[23:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)