الآية 25 من سورة المؤمنون

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ بِهِۦ جِنَّةٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ

رواية ورش
الإعراب

«إنْ» نافية، والجملة مستأنفة في حيِّز القول، وكذا جملة «فتربصوا»، «حتى» حرف غاية وجر، «حين» اسم مجرور متعلق بـ«تربَّصوا».

التفسير

فكذَّبه أشراف قومه، وقالوا لعامتهم: إنه إنسان مثلكم لا يتميَّز عنكم بشيء، ولا يريد بقوله إلا رئاسة وفضلا عليكم، ولو شاء الله أن يرسل إلينا رسولا لأرسله من الملائكة، ما سمعنا بمثل هذا فيمَن سبقنا من آباء وأجداد. وما نوح إلا رجل به مَسٌّ من الجنون، فانتظروا حتى يُفيق، فيترك دعوته، أو يموت، فتستريحوا منه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."[23:25]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin[23:25]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai nuk është tjetër pos një njeri i sëmurë mentalisht, andaj pritni (keni durim) edhe për një kohë.[23:25]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa d argaz kan aôehbani. Qaôaâet ep, tallit kan".[23:25]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''সে তো একজন মানুষ মাত্র যাকে ভূতে ধরেছে, কাজেই কিছুকাল তাকে সহ্য ক’রে চল।’’[23:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

on je lud čovjek, pa pustite ga neko vrijeme!"[23:25]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他只是一个疯子,故你们应当等待他一个时期。[23:25]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, hij is slechts een man, die door den duivel is bezeten; wacht dus gedurende eenigen tijd nopens hem.[23:25]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce n'est en vérité qu'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps.[23:25]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er ist nur ein Mann, der geistesgestört ist, also wartet mit ihm bis zu einer Frist ab."[23:25]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हो न हों बस ये एक आदमी है जिसे जुनून हो गया है ग़रज़ तुम लोग एक (ख़ास) वक्त तक (इसके अन्जाम का) इन्तेज़ार देखो[23:25]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Certo costui non è che un uomo posseduto. Osservatelo per un po' di tempo...”.[23:25]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

この男は只(ほ?)かれた人間に過ぎません。だから暫く待って様子をみましょう。」[23:25]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이는 미친자에 불과하 니 잠시동안 기다려 보라 하더라[23:25]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Ia tidak lain hanyalah seorang lelaki yang mengidap penyakit gila. Oleh itu tunggulah akan perubahan keadaannya hingga ke suatu masa".[23:25]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

او نيست جز مردى كه در وى [حال‌] جنون است، پس تا چندى در باره‌اش دست نگاه داريد.[25:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não é mais do que um homem possesso! Porém, suportai-o temporariamente.[23:25]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Этот [Нух] – только человек, в котором одержимость (бесами), вы же подождите с ним до некоторой поры (пока он не поправится от этой болезни, или же не прекратит свой призыв, или же пока не умрет) (и тогда вы отдохнете от него)».[23:25]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ma aha waxaan Nin Waalan ahayn ee Suga Tan iyo Muddo, Geerida.[23:25]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

No es mas que un loco: tened, pues, paciencia con él por un tiempo."[23:25]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huyu si lolote ila ni mtu mwenye wazimu. Basi mngojeeni tu kwa muda.[23:25]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu, deliliğe tutulmuş bir adam ancak, artık bir zamanadek gözetleyin bunu.[23:25]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً اس شخص کو جنون ہے، پس تم اسے ایک وقت مقرر تک ڈھیل دو[25:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У фақат бир жинни одам, холос. Бас, уни бир оз муддат пойлаб туринг», дедилар.[23:25]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)