الآية 7 من سورة الحج

وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌۭ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ

رواية ورش
الإعراب

المصدر المؤول «وأن الساعة...» معطوف على المصدر المتقدم، وجملة «لا ريب فيها» خبر ثانٍ لـ«أنَّ». والجار «في القبور» متعلق بالصلة المقدرة.

التفسير

وأن ساعة البعث آتية، لا شك في ذلك، وأن الله يبعث الموتى مِن قبورهم لحسابهم وجزائهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And [that they may know] that the Hour is coming - no doubt about it - and that Allah will resurrect those in the graves.[22:7]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori[22:7]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe nuk ka dyshim se kijameti do të vijë patjetër dhe se All-llahu me siguri do t’i ngjallë ata të varrezave (të vdekurit).[22:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

U imir a d ias, war ccekk fellas. U Öebbi a d Issker wid illan di tneîlin.[22:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর এই জন্য যে ঘড়িঘন্টা আসন্ন, -- এতে কোনো সন্দেহ নেই, আর যেহেতু আল্লাহ্ পুনরুত্থিত করবেন তাদের যারা কবরের ভেতরে রয়েছে।[22:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i što će Čas oživljenja, u to nema sumnje, doći i što će Allah one u grobovima oživiti.[22:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

复活确是要来临的,毫无疑义,真主要使坟墓里的人复活起来。[22:7]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dat het uur des oordeels zekerlijk zal komen, daaraan is geen twijfel en dat God hen zal opwekken die zich in de graven bevinden.[22:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et que l'Heure arrivera; pas de doute à son sujet, et qu'Allah ressuscitera ceux qui sont dans les tombeaux.[22:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und daß die Stunde unweigerlich kommen wird, über die es keine Zweifel gibt, und daß ALLAH doch diejenigen erwecken wird, die in den Gräbern sind.[22:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और क़यामत यक़ीनन आने वाली है इसमें कोई शक नहीं और बेशक जो लोग क़ब्रों में हैं उनको खुदा दोबारा ज़िन्दा करेगा[22:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già l'Ora si avvicina, nessun dubbio in proposito, e Allah resusciterà quelli che sono nelle tombe.[22:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に,(審判の)時はやって来る。それに就いて疑いの余地はない。本当にアッラーは,墓の中の者を甦らされるのである。[22:7]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

의심할바 없는 종말이 오면 하나님께서는 무덤속에 있는 자들 을 부활 시키니라[22:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bahawa sesungguhnya hari kiamat itu tetap akan datang, tidak ada sebarang syak padanya, dan bahawa sesungguhnya Allah akan membangkitkan (menghidupkan semula) orang-orang yang di dalam kubur.[22:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [هم‌] آنكه رستاخيز آمدنى است [و] شكى در آن نيست، و در حقيقت، خداست كه كسانى را كه در گورهايند برمى‌انگيزد.[7:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E a Hora chegará indubitavelmente, e Deus ressuscitará aqueles que estiverem nos sepulcros.[22:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и что Час [День Воскрешения] придет [наступит], – нет сомнения в том! – и что Аллах воскресит [оживит и выведет] тех, кто (находится) в могилах (для расчета и воздаяния).[22:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Iyo in Saacadda Qiyaame iman Shaki la'aan, Eebana wuxuu soo Bixin waxa Qubuuraha ku Sugan.[22:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y [has de saber, Oh hombre] que la Última Hora ha de llegar, sin duda, y que Dios [en verdad] resucitará a los que están en las tumbas.[22:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwamba hakika Saa itakuja hapana shaka kwa hilo, na kwamba hakika Mwenyezi Mungu atawafufua walio makaburini.[22:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve gerçekten de kıyamet gelmededir, şüphe yok onda ve gerçekten de Allah, kabirlerdekileri diriltecektir.[22:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور یہ کہ قیامت قطعاً آنے والی ہے جس میں کوئی شک وشبہ نہیں اور یقیناً اللہ تعالیٰ قبروں والوں کو دوباره زنده فرمائے گا[7:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, албатта, (қиёмат) соати келгувчидир, бунга шубҳа йўқ. Ва, албатта, Аллоҳ қабрлардаги кимсаларни тирилтирур.[22:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)