الآية 6 من سورة الحج

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ذلك بأن الله هو الحق» مستأنفة. المصدر المؤول مجرور متعلق بخبر «ذلك»، «هو» ضمير فصل لا محل له، والمصدر المؤول الثاني معطوف على الأول.

التفسير

ذلك المذكور مما تقدَّم من آيات قدرة الله تعالى، فيه دلالة قاطعة على أن الله سبحانه وتعالى هو الرب المعبود بحق، الذي لا تنبغي العبادة إلا له، وهو يُحيي الموتى، وهو قادر على كل شيء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He is over all things competent[22:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyee almawta waannahu AAala kulli shayin qadeerun[22:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Këtë (e themi për ta ditur) se All-llahu është Ai i vërteti dhe se Ai ringjallë të vdekurit dhe Ai ka fuqi për çdo send.[22:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ayagi, acku Öebbi d Tidep. D Neppa id Issidiren lmeggtin. Neppa Izmer i yal cci.[22:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এটি এই জন্য যে আল্লাহ্ -- তিনিই চিরসত্য, আর তিনিই তো মৃতকে জীবিত করেন, আর তিনিই সব কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান,[22:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

zato što Allah postoji, i što je On kadar mrtve oživiti, i što On sve može,[22:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是因为真主是真宰,他能使死者复生,他对于万事是全能的。[22:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit toont, dat God de waardheid is; dat hij de dooden ten leven opwekt en dat hij almachtig is.[22:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il en est ainsi parce qu'Allah est la vérité; et c'est Lui qui rend la vie aux morts; et c'est Lui qui est Omnipotent.[22:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies (bezeugt), daß ALLAH gewiß Der Wahre ist, daß ER die Toten zweifelsohne lebendig macht und daß ER doch über alles allmächtig ist,[22:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि बेशक खुदा बरहक़ है और (ये भी कि) बेशक वही मुर्दों को जिलाता है और वह यक़ीनन हर चीज़ पर क़ादिर है[22:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Così avviene perché Allah è la Verità, è Lui che ridà la vita ai morti. Egli è onnipotente.[22:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これはアッラーこそ真理であり,死者に生を与え,凡てのものの上に全能であられるからである。[22:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것은 곧 하나님이 진리로 죽은 자를 살게 하시며 모든 일에 전지전능 하시는 분이시라[22:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kedua-dua kenyataan) yang tersebut membuktikan bahawa sesungguhnya Allah jualah Tuhan Yang Sebenar-benarnya (yang berhak disembah), dan sesungguhnya Dia lah yang menghidupkan makhluk-makhluk yang mati, dan Dia lah jua Yang Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu.[22:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين [قدرت نماييها] بدان سبب است كه خدا خود حق است، و اوست كه مردگان را زنده مى‌كند و [هم‌] اوست كه بر هر چيزى تواناست.[6:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Isto, porque Deus é Verdadeiro e vivifica os mortos, e porque é Onipotente.[22:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Это [эти аяты о могуществе Аллаха] (указывают на то), что (только) Аллах есть Истинный [Он есть, и Он не изменяется и не исчезает], и что (только) Он оживляет умерших, и что (только) Он над всякой вещью мощен,[22:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Tassna waxaa ugu Wacan in Eebe uun Xaq yahay uuna Nooleeyo waxa Dhintay iyo inuu wax walba Karo.[22:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Así es, porque sólo Dios es la Suprema Verdad, y porque sólo Él da vida a los muertos, y porque Él tiene el poder para disponer cualquier cosa.[22:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hayo ni kwa sababu hakika Mwenyezi Mungu ndiye Haki, na kwamba hakika Yeye ndiye mwenye kuhuisha wafu, na kwamba hakika Yeye ni Muweza wa kila kitu.[22:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu da, şüphe yok ki Allah'ın gerçek oluşundandır ve şüphe yok ki o, ölüyü de diriltir ve şüphe yok ki onun, her şeye gücü yeter.[22:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ اس لئے کہ اللہ ہی حق ہے اور وہی مردوں کو جِلاتا ہے اور وه ہر ہر چیز پر قدرت رکھنے واﻻ ہے[6:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Булар кўрсатурки, албатта, Аллоҳ ҳақ зотдир ва, албатта, У ўликларни тирилтирур ҳамда У ҳар бир нарсага қодирдир.[22:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)