الآية 68 من سورة الحج

وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وإن جادلوك» معطوفة على جملة «لا ينازعُنَّك»، و«ما» في قوله «بما» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور متعلق بأعلم.

التفسير

وإن أصرُّوا على مجادلتك بالباطل فيما تدعوهم إليه فلا تجادلهم، بل قل لهم: الله أعلم بما تعملونه من الكفر والتكذيب، فهم معاندون مكابرون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do.[22:68]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain jadalooka faquli Allahu aAAlamu bima taAAmaloona[22:68]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nëse ata të kundërshtojnë ty, ti thuaju: “All-llahu e di më së miri për këtë që ju po veproni.[22:68]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma numren k, ini: "Öebbi Yif akw akken Issen ayen txeddmem.[22:68]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যদি তোমার সঙ্গে তারা তর্ক-বিতর্ক করে তবে বল -- ''আল্লাহ ভাল জানেন যা তোমরা করছো।’’[22:68]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A ako se oni budu s tobom prepirali, reci: "Allah dobro zna ono što vi radite!"[22:68]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他们与你争论,你应当说:真主是知道你们的行为的。[22:68]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar indien zij in woordenwisseling met u treden, antwoord: God weet wel wat gij doet;[22:68]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et s'ils discutent avec toi, alors dis: «C'est Allah qui connaît mieux ce que vous faites.[22:68]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie mit dir disputieren, dann sag: "ALLAH weiß besser Bescheid über das, was ihr tut.[22:68]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक तुम सीधे रास्ते पर हो और अगर (इस पर भी) लोग तुमसे झगड़ा करें तो तुक कह दो कि जो कुछ तुम कर रहे हो खुदा उससे खूब वाक़िफ़ है[22:68]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E se polemizzano con te, allora di': “Allah ben conosce quello che fate.[22:68]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらがもしあなたがたと論争するならば,言ってやるがいい。「アッラーは,あなたがたの行うことを最もよく知っておられる。[22:68]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 그대에게 논쟁을 한 다면 일러 가로되 너희가 행하고 있는 모든 것들을 하나님께서는 아시노라[22:68]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan jika mereka mengemukakan bantahan kepadamu, maka katakanlah: "Allah Amat" mengetahui akan apa yang kamu lakukan.[22:68]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر با تو مجادله كردند، بگو: «خدا به آنچه مى‌كنيد داناتر است.»[68:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, se te refutam, dize-lhes: Deus sabe melhor do que ninguém o que fazeis![22:68]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А если они [неверующие] станут препираться [спорить] с тобой (о, Пророк) (приводя несостоятельные доводы), то скажи (им): «Аллах лучше знает то, что вы делаете [какое неверие вы совершаете]!»[22:68]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Hadday kula Doodaan waxaad dhahdaa Eebaa Og waxaad Falaysaan.[22:68]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y si [intentan] discutir contigo, di [simplemente]: "Dios sabe bien lo que hacéis."[22:68]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakikujadili basi sema: Mwenyezi Mungu anajua zaidi mnayo yatenda.[22:68]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Seninle mücadele ederlerse artık Allah de, ne yaptığınızı bilir.[22:68]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر بھی اگر یہ لوگ آپ سے الجھنے لگیں تو آپ کہہ دیں کہ تمہارے اعمال سے اللہ بخوبی واقف ہے[68:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар улар сен билан тортишсалар: «Аллоҳ нима қилаётганингизни билгувчидир.[22:68]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)