الآية 86 من سورة الأنبياء

وَأَدْخَلْنَٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنهم من الصالحين» حال من الهاء في «أدخلناهم».

التفسير

وأدخلناهم في رحمتنا، إنهم ممن صلح باطنه وظاهره، فأطاع الله وعمل بما أمره به.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.[21:86]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena[21:86]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i përfshimë në mëshirën Tonë, se ishin vërtet prej të mirëve.[21:86]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nesskecm iten deg uêunu nne£. Nitni, s tidep, seg wid imaânen.[21:86]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁদের আমরা প্রবেশ করিয়েছিলাম আমাদের করুণাভান্ডারে। নিঃসন্দেহ তাঁরা ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত ।[21:86]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I obasusmo ih milošću Našom, oni doista bijahu dobri.[21:86]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我使他们进入我的恩惠之中,他们确是善人。[21:86]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarom leidden wij hen in onze genade; want zij waren rechtvaardigen.[21:86]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien.[21:86]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen sie in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, sie waren von den gottgefällig Guttuenden.[21:86]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उन सबको अपनी (ख़ास) रहमत में दाख़िल कर लिया बेशक ये लोग नेक बन्दे थे[21:86]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

che facemmo beneficiare della Nostra misericordia: tutti erano dei devoti.[21:86]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれらをわが慈悲に浴させた。本当にかれらは,正しい者であった。[21:86]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들을 우리의 은 혜속에 들게하였으니 그들은 실로 의로운 자들가운데 있었더라[21:86]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami masukkan mereka dalam (kumpulan yang dilimpahi) rahmat Kami: sesungguhnya mereka adalah dari orang-orang yang soleh.[21:86]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنان را در رحمت خود داخل نموديم، چرا كه ايشان از شايستگان بودند.[86:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Amparamo-lo em Nossa misericórdia, que se contavam entre os virtuosos.[21:86]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И Мы ввели их под Наше милосердие: (ведь) поистине, они (были) из числа праведных.[21:86]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaana Dhex galinay Naxariis tanada waxayna ka Mid ahaayeen kuwa Suuban.[21:86]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y por ello les admitimos en Nuestra misericordia: ¡ciertamente, fueron de los justos![21:86]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaingiza katika rehema yetu. Hakika wao walikuwa katika watu wema.[21:86]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onları rahmetimize ithal ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar.[21:86]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا۔ یہ سب لوگ نیک تھے[86:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларни Ўз раҳматимизга киритдик. Албатта, улар солиҳлардандир.[21:86]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)