Verse 86 in Chapter The Prophets

And We admitted them into Our mercy. Indeed, they were of the righteous.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «إنهم من الصالحين» حال من الهاء في «أدخلناهم».

Tafsir (arabic)

وأدخلناهم في رحمتنا، إنهم ممن صلح باطنه وظاهره، فأطاع الله وعمل بما أمره به.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَأَدْخَلْنَٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ[86:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena[21:86]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata i përfshimë në mëshirën Tonë, se ishin vërtet prej të mirëve.[21:86]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nesskecm iten deg uêunu nne£. Nitni, s tidep, seg wid imaânen.[21:86]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তাঁদের আমরা প্রবেশ করিয়েছিলাম আমাদের করুণাভান্ডারে। নিঃসন্দেহ তাঁরা ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত ।[21:86]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I obasusmo ih milošću Našom, oni doista bijahu dobri.[21:86]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我使他们进入我的恩惠之中,他们确是善人。[21:86]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarom leidden wij hen in onze genade; want zij waren rechtvaardigen.[21:86]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens de bien.[21:86]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR ließen sie in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, sie waren von den gottgefällig Guttuenden.[21:86]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने उन सबको अपनी (ख़ास) रहमत में दाख़िल कर लिया बेशक ये लोग नेक बन्दे थे[21:86]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

che facemmo beneficiare della Nostra misericordia: tutti erano dei devoti.[21:86]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはかれらをわが慈悲に浴させた。本当にかれらは,正しい者であった。[21:86]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그들을 우리의 은 혜속에 들게하였으니 그들은 실로 의로운 자들가운데 있었더라[21:86]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami masukkan mereka dalam (kumpulan yang dilimpahi) rahmat Kami: sesungguhnya mereka adalah dari orang-orang yang soleh.[21:86]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنان را در رحمت خود داخل نموديم، چرا كه ايشان از شايستگان بودند.[86:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Amparamo-lo em Nossa misericórdia, que se contavam entre os virtuosos.[21:86]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И Мы ввели их под Наше милосердие: (ведь) поистине, они (были) из числа праведных.[21:86]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaana Dhex galinay Naxariis tanada waxayna ka Mid ahaayeen kuwa Suuban.[21:86]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y por ello les admitimos en Nuestra misericordia: ¡ciertamente, fueron de los justos![21:86]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawaingiza katika rehema yetu. Hakika wao walikuwa katika watu wema.[21:86]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onları rahmetimize ithal ettik; gerçekten de temiz kişilerdendi onlar.[21:86]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کر لیا۔ یہ سب لوگ نیک تھے[86:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва уларни Ўз раҳматимизга киритдик. Албатта, улар солиҳлардандир.[21:86]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)