الآية 85 من سورة الأنبياء

وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «وإسماعيل» معطوف على «أيُّوبَ» في الآية (83)، «كُلٌّ» مبتدأ، والتنوين للعوض عن مفرد، أي: وكلهم، وجملة «كُلٌّ من الصابرين» حال من الأنبياء المتقدمين.

التفسير

واذكر إسماعيل وإدريس وذا الكفل، كل هؤلاء من الصابرين على طاعة الله سبحانه وتعالى، وعن معاصيه، وعلى أقداره، فاستحقوا الذكر بالثناء الجميل.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient.[21:85]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaismaAAeela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena[21:85]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(Përkujto) Edhe Ismailin, Idrisin dhe Dhulkiflin, që të gjithë ishin të durueshëm.[21:85]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ismaâil, Idris, Dulkifl, akken ma llan, d iûebôiyen.[21:85]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর ইসমাইল ও ইদরীস ও যুল-কিফল, -- সবাই ছিলেন অধ্যবসায়ীদের মধ্যেকার।[21:85]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I Ismailu, i Idrisu, i Zulkiflu, a svi su oni bili strpljivi.[21:85]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(你应当叙述)易司马仪,易德立斯,助勒基福勒都是坚忍的。[21:85]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En gedenk Ismaël en Edris en Dhu'lkefl. Zij waren allen geduldige menschen.[21:85]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Ismaël, Idris, et Dûl-Kifl! qui étaient tous endurants;[21:85]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ebenfalls Isma'il, Idris und Dhal-kifl - sie alle waren von den sich in Geduld Übenden.[21:85]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) इसमाईल और इदरीस और जुलकिफ्ल (के वाक़यात से याद करो) ये सब साबिर बन्दे थे[21:85]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E Ismaele e Idris e Dhû 'l-Kifl! Tutti furono perseveranti,[21:85]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またイスマーイール,イドリースとズ・ル・キフルである。全員がよく耐え忍ぶ者であった。[21:85]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이스마엘과 이드리스와 줄키 플에 관한 이야기를 그대의 백성 에게 상기시키라 그들 모두는 인 내하는 자 중에 있었노라[21:85]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (demikianlah pula) Nabi-nabi Ismail dan Idris serta Zul-Kifli; semuanya adalah dari orang-orang yang sabar.[21:85]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اسماعيل و ادريس و ذوالكفل را [ياد كن‌] كه همه از شكيبايان بودند.[85:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E (recorda-te) de Ismael, de Idris (Enoc) e de Dulkifl, porque todos se contavam entre os perseverantes.[21:85]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И (также вспомни, о Посланник) (пророков) Исмаила, и Идриса, и Зу-л-кифла... Все (они) (были) из (числа) терпеливых (которые проявляли терпение в повиновении Аллаху, воздержании от ослушания Его и тому, что Он предопределил).[21:85]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Xusuuso Ismaaciil, Idiriis, Dulkifli Dhammaan waxay ka mid ahaayeen kuwa Samra.[21:85]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y [recuerda a] Ismael, Idrís, y todo aquel que [como ellos] se ha comprometido [con Dios]: todos ellos fueron de los pacientes en la adversidad,[21:85]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Ismail, na Idris, na Dhulkifli - wote walikuwa miongoni mwa wanao subiri.[21:85]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve İsmail de, İdris de, ZülKifl de, hepsi de sabredenlerdendi.[21:85]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور اسماعیل اور ادریس اور ذوالکفل، (علیہم السلام) یہ سب صابر لوگ تھے[85:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Исмоил, Идрис ва Зул-кифлни эсла. Уларнинг ҳар бири сабр қилгувчилардандир.[21:85]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)