الآية 45 من سورة طه

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ

رواية ورش
الإعراب

«ربَّنا» منادى مضاف منصوب، والضمير «نَا» مضاف إليه، والمصدر «أن يفرط» مفعول «نَخافُ»، جملة «يَطغى» صلة الموصول الحرفي، والمصدر معطوف على المصدر السابق.

التفسير

قال موسى وهارون: ربنا إننا نخاف أن يعاجلنا بالعقوبة، أو أن يتمرد على الحق فلا يقبله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."[20:45]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha[20:45]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të dy thanë: “Zoti ynë, ne kemi frikë se do të na ndëshkojë menjëherë ose do t’i kalojë kufijtë kundër nesh”.[20:45]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan: "a Mass nne$! Nugad ad a$ iglez, ne$ ad ijuô.[20:45]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তাঁরা বললেন -- ''আমাদের প্রভু! আমরা অবশ্য আশংকা করছি পাছে সে আমাদের প্রতি আগবেড়ে আক্রমণ করে, অথবা সে সীমা ছাড়িয়ে যায়।’’[20:45]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru naš" – rekoše oni – "bojimo se da nas odmah na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne prekorači."[20:45]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他俩说:我们的主啊!我们的确怕他粗暴地伤害我们,或更加暴虐无道。[20:45]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: O Heer! waarlijk, wij vreezen dat hij zeer gewelddadig omtrent ons zal handelen, of dat hij nog buitensporiger zal zondigen.[20:45]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites».[20:45]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Beide sagten: "Unser HERR! Gewiß, wir fürchten, daß er uns mit Bösem ereilt oder daß er äußerste Übertretungen begeht."[20:45]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

दोनों ने अर्ज़ की ऐ हमारे पालने वाले हम डरते हैं कि कहीं वह हम पर ज्यादती (न) कर बैठे या ज्यादा सरकशी कर ले[20:45]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Dissero: “O Signor nostro, temiamo che si scagli contro di noi o che accresca la ribellione”.[20:45]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれら両人は言った。「主よ,本当にかれが急いでわたしたちに(害を加え)また法外のことをするのを恐れます。」[20:45]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그 둘이 말하길 주여 저희 는 실로 그가 서둘러 저희를 해치지 않을까 또는 포악한 짓을 하지않을까 두렵나이다[20:45]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berdua berkata: "Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya kami takut bahawa ia akan segera menyeksa kami, atau ia akan melampau batas".[20:45]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن دو گفتند: «پروردگارا، ما مى‌ترسيم كه [او] آسيبى به ما برساند يا آنكه سركشى كند.»[45:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Disseram: Ó Senhor nosso, tememos que ele nos imponha um castigo ou que transgrida (a lei)![20:45]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Сказали они [Муса и Харун]: «(О,) Господь наш! Поистине, Мы боимся, что он [Фараон] поспешит наказать нас или проявит беспределье (в своем высокомерии) (и не примет истину)».[20:45]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxay dheheen Eebow waxaannu ka Cabsan inuu nagu degdego ama nagu xadgudbo.[20:45]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Dijeron ambos: “¡Oh Sustentador nuestro! Tememos, en verdad, que se propase con nosotros, o que [continúe] excediendo los límites de la equidad.”[20:45]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ewe Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tunaogopa asije akapindukia mipaka juu yetu au kufanya jeuri.[20:45]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbimiz dediler, korkarız aşırı davranır hakkımızda, yahut da büsbütün azar.[20:45]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

دونوں نے کہا اے ہمارے رب! ہمیں خوف ہے کہ کہیں فرعون ہم پر کوئی زیادتی نہ کرے یا اپنی سرکشی میں بڑھ نہ جائے[45:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Икковлари: «Эй Роббимиз, биз унинг тезда бизга ёмонлик қилишидан ёки ҳаддан ошишидан қўрқамиз», дедилар.[20:45]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)