الآية 37 من سورة طه

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ

رواية ورش
الإعراب

الواو في «ولقد» عاطفة، وجملة القسم وجوابه معطوفة على جملة «أُوتِيتَ» السابقة، وجملة «لقد مننَّا عليك» جواب القسم، «مرة» نائب مفعول مطلق.

التفسير

ولقد أنعمنا عليك - يا موسى - قبل هذه النعمة نعمة أخرى، حين كنت رضيعًا، فأنجيناك مِن بطش فرعون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We had already conferred favor upon you another time,[20:37]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad mananna AAalayka marratan okhra[20:37]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne edhe një herë ta dhuruam ty mirësinë Tona.[20:37]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nâateq ik, tikelt nniven,[20:37]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর আমরা তো তোমার প্রতি আরও একবার অনুগ্রহ করেছিলাম, --[20:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"a ukazali smo ti milost Svoju još jednom,[20:37]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在别的时候,我曾照顾你。[20:37]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij zijn vroeger genadig omtrent u geweest.[20:37]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois[20:37]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits erwiesen WIR dir ein anderes Mal Wohltaten,[20:37]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम तो तुम पर एक बार और एहसान कर चुके हैं[20:37]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già innanzi ti favorimmo,[20:37]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,この前にもあなたに恵みを施した。[20:37]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 다른 때에도 너에 게 은헤를 베풀었노라[20:37]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan demi sesungguhnya! Kami telahpun mengurniakan kepadamu berbagai nikmat pada satu masa yang lain sebelum ini.[20:37]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به راستى، بار ديگر [هم‌] بر تو منت نهاديم،[37:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Já te havíamos agraciado outra vez,[20:37]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз [прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона],[20:37]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waana kugu Mannaysannay Wanaag (ku siinay) korkaaga markale.[20:37]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

“Y, en verdad, te dimos Nuestro favor en otra ocasión,[20:37]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika tulikwisha kufanyia hisani mara nyengine...[20:37]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki bir kere daha lutfetmiştik sana.[20:37]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نے تو تجھ پرایک بار اور بھی بڑا احسان کیا ہے[37:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Батаҳқиқ, Биз сенга бошқа марта ҳам неъмат берган эдик. (Яъни, ҳозир берган неъматларимиздан бошқа ҳам неъмат берган эдик.)[20:37]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)