الآية 24 من سورة طه

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنَّهُ طَغَى» حالية من «فرعون».

التفسير

اذهب - يا موسى - إلى فرعون؛ إنه قد تجاوز قدره وتمرَّد على ربه، فادعه إلى توحيد الله وعبادته.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."[20:24]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ithhab ila firAAawna innahu tagha[20:24]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

“Shko te faraoni se ai ka ngritur kokë (është bërë arrogant)”.[20:24]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Öuê ar Ferâun. Neppa, s tidep, d aqehhaô".[20:24]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

ফিরআউনের কাছে যাও, নিঃসন্দেহ সে সীমা ছাড়িয়ে যাচ্ছে।’’[20:24]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Idi faraonu jer je u zlu svaku mjeru prevršio!"[20:24]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你去见法老,他确是暴虐无道的。[20:24]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ga tot Pharao; want hij is zeer goddeloos.[20:24]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.[20:24]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gehe zu Pharao, gewiß beging er äußerstes Übertreten!"[20:24]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अब तुम फिरऔन के पास जाओ उसने बहुत सर उठाया है[20:24]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Vai da Faraone. In verità si è ribellato”.[20:24]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたはフィルアウンのもとに行け。本当にかれは高慢非道である。」[20:24]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

파라오에게 가 보아라 그는 실로 모든 한계를 넘어선 오만한 자라[20:24]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas".[20:24]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به سوى فرعون برو كه او به سركشى برخاسته است.[24:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Vai ao Faraó, porque ele se extraviou.[20:24]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Иди (о, Муса) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призови его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху)».[20:24]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee Aad xagga Fircoon wuu Xadgudbaye (Kibray).[20:24]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

“Ve a Faraón: pues, en verdad, ha excedido todos los límites de la equidad.”[20:24]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nenda kwa Firauni; kwani hakika yeye amepindukia mipaka.[20:24]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o.[20:24]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے[24:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен Фиръавнга бор, албатта у туғёнга кетди», деди.[20:24]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)