الآية 13 من سورة طه

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وأنا اختَرْتُك» معطوفة على جملة «إِنَّكَ بِالْوَادِ». جملة «فاستمِع» معطوفة على جملة «اخترتك».

التفسير

وإني اخترتك يا موسى لرسالتي، فاستمع لما يوحى إليك مني.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].[20:13]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha[20:13]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë të zgjodha ty (për pejgamber), prandaj dëgjo mirë se ç’po të shpallet![20:13]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nek Smenyafe$ k, sell ed i uweêêi.[20:13]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, তাই শোনো যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে।[20:13]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj![20:13]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已挑选你,你应当倾听启示:[20:13]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En ik heb u gekozen; luister dus aandachtig naar hetgeen u is geopenbaard.[20:13]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.[20:13]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ICH habe dich erwählt, so höre dem zu, was als Wahy erteilt wird:[20:13]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मैंने तुमको पैग़म्बरी के वास्ते मुन्तख़िब किया (चुन लिया) है तो जो कुछ तुम्हारी तरफ़ वही की जाती है उसे कान लगा कर सुनो[20:13]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Io ti ho scelto. Ascolta ciò che sta per esserti rivelato.[20:13]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはあなたを選んだ。だから(あなたに)啓示することを聞け。[20:13]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

내가 너를 선택하였으니 계 시되는 것에 경청하라[20:13]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan Aku telah memilihmu menjadi Rasul maka dengarlah apa yang akan diwahyukan kepadamu.[20:13]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و من تو را برگزيده‌ام، پس بدانچه وحى مى‌شود گوش فرا ده.[13:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado:[20:13]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком); прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.[20:13]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

anaana ku doortay ee maqal waxa laguu waxyoon.[20:13]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y te he escogido [como enviado Mío]: escucha, pues, lo que se [te] revela.[20:13]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nami nimekuteua wewe; basi sikiliza unayo funuliwa.[20:13]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni.[20:13]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور میں نے تجھے منتخب کر لیا اب جو وحی کی جائے اسے کان لگا کر سن[13:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мен сени ихтиёр қилиб олдим. Ваҳий қилинадиган нарсага қулоқ ос.[20:13]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)