جملة «وأنا اختَرْتُك» معطوفة على جملة «إِنَّكَ بِالْوَادِ». جملة «فاستمِع» معطوفة على جملة «اخترتك».
وإني اخترتك يا موسى لرسالتي، فاستمع لما يوحى إليك مني.
تفسير المیسر
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].[20:13]See Full Chapter
Saheeh International
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha[20:13]See Full Chapter
English Transliteration
Unë të zgjodha ty (për pejgamber), prandaj dëgjo mirë se ç’po të shpallet![20:13]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nek Smenyafe$ k, sell ed i uweêêi.[20:13]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, তাই শোনো যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে।[20:13]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj![20:13]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已挑选你,你应当倾听启示:[20:13]参见充分的章节。
Ma Jian
En ik heb u gekozen; luister dus aandachtig naar hetgeen u is geopenbaard.[20:13]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.[20:13]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ICH habe dich erwählt, so höre dem zu, was als Wahy erteilt wird:[20:13]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और मैंने तुमको पैग़म्बरी के वास्ते मुन्तख़िब किया (चुन लिया) है तो जो कुछ तुम्हारी तरफ़ वही की जाती है उसे कान लगा कर सुनो[20:13]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Io ti ho scelto. Ascolta ciò che sta per esserti rivelato.[20:13]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはあなたを選んだ。だから(あなたに)啓示することを聞け。[20:13]全章を参照してください
Anonymous
내가 너를 선택하였으니 계 시되는 것에 경청하라[20:13]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Dan Aku telah memilihmu menjadi Rasul maka dengarlah apa yang akan diwahyukan kepadamu.[20:13]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و من تو را برگزيدهام، پس بدانچه وحى مىشود گوش فرا ده.[13:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado:[20:13]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком); прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.[20:13]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
anaana ku doortay ee maqal waxa laguu waxyoon.[20:13]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y te he escogido [como enviado Mío]: escucha, pues, lo que se [te] revela.[20:13]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nami nimekuteua wewe; basi sikiliza unayo funuliwa.[20:13]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni.[20:13]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور میں نے تجھے منتخب کر لیا اب جو وحی کی جائے اسے کان لگا کر سن[13:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Мен сени ихтиёр қилиб олдим. Ваҳий қилинадиган нарсага қулоқ ос.[20:13]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)