الآية 49 من سورة الحجر

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

رواية ورش
الإعراب

المصدر المؤول «أني أنا الغفور» سدَّ مسدَّ المفعولين الثاني والثالث، وجملة «أنا الغفور» خبر «أن».

التفسير

أخبر -أيها الرسول- عبادي أني أنا الغفور للمؤمنين التائبين، الرحيم بهم، وأن عذابي هو العذاب المؤلم الموجع لغير التائبين. وأخبرهم -أيها الرسول- عن ضيوف إبراهيم من الملائكة الذين بشَّروه بالولد، وبهلاك قوم لوط.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.[15:49]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu[15:49]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh.[15:49]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Xebbeô ixdimen iW; Nek, s tidep, Psemmiêe$, Pêunu$.[15:49]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আমার বান্দাদের খবর দাও যে আমিই তো নিশ্চয়ই পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা,[15:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj koji prašta i da sam milostiv,[15:49]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的;[15:49]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verklaar mijne dienaren, dat ik de genadige, de barmhartige God ben.[15:49]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.[15:49]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

TeileMeinen Dienern mit, daß ICH gewiß Der Allvergebende, Der Allgnädige bin,[15:49]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) मेरे बन्दों को आगाह करो कि बेशक मै बड़ा बख्शने वाला मेहरबान हूँ[15:49]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che, in verità, Io sono il Perdonatore, il Misericordioso,[15:49]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われのしもべたちに,「われは本当に,寛容で慈悲深い者であり,[15:49]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

나의 중복에게 일러가로되 실로 내가 관용과 은혜로 충만함 이라[15:49]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Khabarkanlah kepada hamba-hambaKu (wahai Muhammad), bahawa Akulah Yang Maha Pengampun lagi Maha Mengasihani (bagi mereka yang bertaubat dan beramal soleh).[15:49]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به بندگان من خبر ده كه منم آمرزنده مهربان.[49:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Notifica Meus servos de que sou o Indulgente, o Misericordiosíssimo.[15:49]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Возвести (о, Пророк) рабам Моим, что Я – Я Прощающий (и) Милосердный,[15:49]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

U warran addomadayda inaan anugu Dambi dhaafe Naxariista ahay,[15:49]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Informa a Mis siervos de que Yo --sólo Yo-- soy realmente indulgente, el verdadero dispensador de gracia;[15:49]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Waambie waja wangu ya kwamba Mimi ndiye Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu.[15:49]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Haber ver kullarıma, şüphe yok ki ben suçları örterim, rahimim.[15:49]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

میرے بندوں کو خبر دے دو کہ میں بہت ہی بخشنے واﻻ اور بڑا ہی مہربان ہوں[49:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бандаларимга хабар бергил: «Албатта, Менинг Ўзим ғофуру роҳиймдирман».[15:49]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)