جملة «لها سبعة أبواب» خبر ثانٍ لـ«إنَّ»، وجملة «لكل باب منهم جزء» نعت لـ«سبعة»، والرابط مقدر أي: لكل باب منها. والجار «منهم» متعلق بحال من «جزء».
وإن النار الشديدة لَموعدُ إبليس وأتباعه أجمعين، لها سبعة أبواب كل باب أسفل من الآخر، لكل بابٍ مِن أتباع إبليس قسم ونصيب بحسب أعمالهم.
تفسير المیسر
It has seven gates; for every gate is of them a portion designated."[15:44]See Full Chapter
Saheeh International
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun[15:44]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë).[15:44]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
D m ûa tebbura; ar yal tabburt, s urbaâ ines.[15:44]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''তার সাতটি দরজা আছে। প্রত্যেক প্রবেশপথের জন্য রয়েছে তাদের মধ্যের পৃথক পৃথক দল।’’[15:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
on će sedam kapija imati i kroz svaku će određen broj njih proći.[15:44]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
火狱有7道门,每道门将收容他们中被派定的一部分人。[15:44]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij heeft zeven ingangen; voor iederen ingang zal een bijzonder aantal hunner worden aangewezen.[15:44]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée».[15:44]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie hat sieben Tore. Für jedes Tor von ihnen ist ein festgelegter Teil bestimmt.[15:44]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हर (दरवाज़े में जाने) के लिए उन गुमराहों की अलग अलग टोलियाँ होगीं[15:44]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[esso] ha sette porte, e ciascuna ne avrà dinnanzi un gruppo”.[15:44]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それには7つの門があり,各々の門には,かれら(罪人)の一団が割り当てられるのである。」[15:44]全章を参照してください
Anonymous
그곳에는 일곱개의 문이 있 으며 그것은 그들 죄인들에 배당 된 각각의 문이라[15:44]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Ia mempunyai tujuh pintu; bagi tiap-tiap sebuah pintu ada bahagian yang tertentu dari mereka (yang sesat dan menyesatkan itu)".[15:44]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[دوزخى] كه براى آن هفت در است، و از هر درى بخشى معين از آنان [وارد مىشوند].[44:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Nele há sete portas e cada porta está destinada a uma parte deles.[15:44]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
У нее [у Геенны] – семь ворот (которые расположены одна под другой), и для каждых ворот (предназначена) из них [из последователей Иблиса] определенная часть (в соответствии с их деяниями).[15:44]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna leedahay todoba irridood oo irrid Kastana waxay leedahay Qaddar loo qaybiyay (oo Ibliis iyo Colkiisa ah).[15:44]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
con siete puertas de acceso y cada puerta recibirá su porción asignada de pecadores.”[15:44]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ina milango saba; na kwa kila mlango iko sehemu walio tengewa.[15:44]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Orasının yedi kapısı var, her kapıya da onlardan bir kısmı ayrılmıştır.[15:44]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جس کے سات دروازے ہیں۔ ہر دروازے کے لیے ان کا ایک حصہ بٹا ہوا ہے[44:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Унинг етти эшиги бордир. Ҳар бир эшик учун улардан тақсимланган бўлаги бордир» деди. (Баъзи ривоятларда келишича, жаҳаннам етти қаватдан иборат бўлиб, ҳар қаватининг алоҳида эшиги бўлар экан. Ҳар қавати бир-биридан ашаддийроқ бўлар экан. Чунки гумроҳлик, хатокорлик ҳам ҳар хил бўлади. Қилган гуноҳи даражасига қараб кофирлар турли қаватларга киритилади. Шайтонга эргашган гумроҳлар тақсимлаб, бўлиб-бўлиб, гуруҳларга ажратиб қўйилган бўлади. Ўша мазкур етти эшикдан гуноҳининг кўп-озлигига қараб бирин-кетин киритилаверадилар.)[15:44]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)