«أجمعون» توكيد للتوكيد «كلهم» مرفوع بالواو.
فسجد الملائكة كلهم أجمعون كما أمرهم ربهم لم يمتنع منهم أحد، لكن إبليس امتنع أن يسجد لآدم مع الملائكة الساجدين.
تفسير المیسر
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona[15:30]See Full Chapter
English Transliteration
Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde.[15:30]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Knant akw lmalayek, akken ma llant,[15:30]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তখন ফিরিশ্তারা সিজদা করলে, তাদের সবাই সববেত-ভাবে, --[15:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
svi meleki su se, zajedno, poklonili,[15:30]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
随后,天神们一同叩头,[15:30]参见充分的章节。
Ma Jian
En al de engelen baden Adam gezamenlijk aan.[15:30]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,[15:30]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
So vollzogen alle Engel Sudschud, allesamt![15:30]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ग़रज़ फरिश्ते तो सब के सब सर ब सजूद हो गए[15:30]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E gli angeli tutti si prosternarono,[15:30]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。[15:30]全章を参照してください
Anonymous
천사들 모두가 부복하더라[15:30]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Setelah selesai kejadian Adam) maka sujudlah sekalian malaikat, semuanya sekali, -[15:30]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Todos os anjos se prostraram unanimemente,[15:30]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И совершили поклон ниц [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] (пред Адамом) ангелы все вместе,[15:30]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wayna Sujuudeen malaa'igtii dhammaan oo Kulansan.[15:30]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Entonces, los ángeles se postraron todos juntos,[15:30]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi Malaika wote pamoja walimsujudia,[15:30]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Meleklerin hepsi birden secde ettiler.[15:30]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
چنانچہ تمام فرشتوں نے سب کے سب نے سجده کر لیا[30:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, фаришталар барчалари сажда қилдилар.[15:30]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)