«وإذ» الواو مستأنفة، «إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مقدرا، و«بشرا» مفعول لـ«خالق»، الجار «من صلصال» متعلق بنعت لـ«بشرا»، الجار «من حمإ» متعلق بنعت لـ«صلصال»، وجملة «قال» مضاف إليه في محل جر.
واذكر -أيها النبي- حين قال ربك للملائكة: إني خالق إنسانًا من طين يابس، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر اللون.
تفسير المیسر
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.[15:28]See Full Chapter
Saheeh International
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin[15:28]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe (përkujto) kur Zoti yt engjëjve u tha: “Unë po krijoi njeriun nga balta e tharë, e zezë e me erë.[15:28]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mi Inna Mass ik, i lmalayek: "Nek Xelqe$ amdan, si talaxt taberkant i meslen.[15:28]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর স্মরণ কর! তোমার প্রভু ফিরিশ্তাদের বললেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি আওয়াজদায়ক মাটি থেকে, -- কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে।[15:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I kad Gospodar tvoj reče melekima: "Ja ću stvoriti čovjeka od ilovače, od blata ustajalog,[15:28]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当时,你的主曾对天神们说:我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。[15:28]参见充分的章节。
Ma Jian
En gedenk, toen de Heer tot de engelen zeide: Waarlijk, ik heb den mensch geschapen van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.[15:28]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,[15:28]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und (erinnere daran), als dein HERR den Engeln sagte: "ICH erschaffe einen Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.[15:28]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब तुम्हारे परवरदिगार ने फरिश्तों से कहा कि मैं एक आदमी को खमीर दी हुई मिट्टी से (जो सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा करने वाला हूँ[15:28]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un uomo con argilla secca, tratta da mota impastata;[15:28]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたの主が,天使たちに向かって仰せられた時を思え。「本当にわれは人間を泥で形作って,陶土から創ろうとするのである。[15:28]全章を参照してください
Anonymous
보라 주님이 천사들에게 내가 검고 묽은 흙으로 인간을 창조하리라 말씀이 있었노라[15:28]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: "Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.[15:28]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و [ياد كن] هنگامى را كه پروردگار تو به فرشتگان گفت: «من بشرى را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، خواهم آفريد.[28:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável.[15:28]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (напомни им) (о, Посланник) (ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).[15:28]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Xusuuso markuu ku yidhi Eebahaa malaa'igta Anugu waxaan ka abuuri Dad dhoobo doorsoon.[15:28]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, he ahí, que tu Sustentador dijo a los ángeles: “¡Ciertamente, voy a crear un ser humano de arcilla sonora, de cieno oscuro transmutado;[15:28]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitamuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.[15:28]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
An o zamanı ki Rabbin, meleklere demişti: Gerçekten de ben, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan bir insan yaratacağım.[15:28]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جب تیرے پروردگار نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں ایک انسان کو کالی اور سڑی ہوئی کھنکھناتی مٹی سے پیدا کرنے واﻻ ہوں[28:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сен Роббингнинг фаришталарга: «Албатта, мен қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан башар яратгувчидирман.[15:28]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)