Verse 28 in Chapter Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«وإذ» الواو مستأنفة، «إذ» اسم ظرفي مفعول لـ«اذكر» مقدرا، و«بشرا» مفعول لـ«خالق»، الجار «من صلصال» متعلق بنعت لـ«بشرا»، الجار «من حمإ» متعلق بنعت لـ«صلصال»، وجملة «قال» مضاف إليه في محل جر.

Tafsir (arabic)

واذكر -أيها النبي- حين قال ربك للملائكة: إني خالق إنسانًا من طين يابس، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر اللون.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ[28:15]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin[15:28]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe (përkujto) kur Zoti yt engjëjve u tha: “Unë po krijoi njeriun nga balta e tharë, e zezë e me erë.[15:28]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi Inna Mass ik, i lmalayek: "Nek Xelqe$ amdan, si talaxt taberkant i meslen.[15:28]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর স্মরণ কর! তোমার প্রভু ফিরিশ্‌তাদের বললেন -- ''নিঃসন্দেহ আমি মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি আওয়াজদায়ক মাটি থেকে, -- কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে।[15:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

I kad Gospodar tvoj reče melekima: "Ja ću stvoriti čovjeka od ilovače, od blata ustajalog,[15:28]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当时,你的主曾对天神们说:我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。[15:28]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En gedenk, toen de Heer tot de engelen zeide: Waarlijk, ik heb den mensch geschapen van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.[15:28]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,[15:28]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und (erinnere daran), als dein HERR den Engeln sagte: "ICH erschaffe einen Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.[15:28]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब तुम्हारे परवरदिगार ने फरिश्तों से कहा कि मैं एक आदमी को खमीर दी हुई मिट्टी से (जो सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा करने वाला हूँ[15:28]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un uomo con argilla secca, tratta da mota impastata;[15:28]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたの主が,天使たちに向かって仰せられた時を思え。「本当にわれは人間を泥で形作って,陶土から創ろうとするのである。[15:28]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

보라 주님이 천사들에게 내가 검고 묽은 흙으로 인간을 창조하리라 말씀이 있었노라[15:28]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: "Sesungguhnya Aku hendak menciptakan manusia dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.[15:28]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [ياد كن‌] هنگامى را كه پروردگار تو به فرشتگان گفت: «من بشرى را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، خواهم آفريد.[28:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: Criarei um ser humano de argila, de barro modelável.[15:28]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И (напомни им) (о, Посланник) (ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).[15:28]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Xusuuso markuu ku yidhi Eebahaa malaa'igta Anugu waxaan ka abuuri Dad dhoobo doorsoon.[15:28]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, he ahí, que tu Sustentador dijo a los ángeles: “¡Ciertamente, voy a crear un ser humano de arcilla sonora, de cieno oscuro transmutado;[15:28]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitamuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.[15:28]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

An o zamanı ki Rabbin, meleklere demişti: Gerçekten de ben, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan bir insan yaratacağım.[15:28]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور جب تیرے پروردگار نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں ایک انسان کو کالی اور سڑی ہوئی کھنکھناتی مٹی سے پیدا کرنے واﻻ ہوں[28:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Сен Роббингнинг фаришталарга: «Албатта, мен қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан башар яратгувчидирман.[15:28]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)