الآية 13 من سورة الحجر

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «لا يؤمنون به» حال من الضمير المستتر في «نَسْلُكُهُ» أي: غيرَ مُؤْمَنٍ به. وجملة «وقد خلت سنة الأولين» مستأنفة.

التفسير

كما أدخلنا الكفر في قلوب الأمم السابقة بالاستهزاء بالرسل وتكذيبهم، كذلك نفعل ذلك في قلوب مشركي قومك الذين أجرموا بالكفر بالله وتكذيب رسوله، لا يُصَدِّقون بالذكر الذي أُنزل إليك، وقد مضت سنَّة الأولين بإهلاك الكفار، وهؤلاء مِثْلهم، سَيُهْلك المستمرون منهم على الكفر والتكذيب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.[15:13]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena[15:13]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata nuk e besojnë atë (Kur’anin). Po ligji (i dënimit) ndaj popujve më të hershëm tashmë është i provuar (se si i shkatërroi Zoti).[15:13]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur uminen yis, ulamma ooan d imezwura tannumi.[15:13]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা এতে বিশ্বাস করে না, অথচ পূর্ববর্তীদের নজীর অবশ্যই গত হয়েছে।[15:13]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

oni u nj neće vjerovati, a zna se šta je bilo s narodima davnašnjim.[15:13]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。[15:13]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen niet in hem gelooven niettegenstaande de straf der volkeren reeds vroeger werd uitgevoerd.[15:13]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.[15:13]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie verinnerlichen den Iman an ihn nicht. Und bereits verging das Beispiel der Früheren.[15:13]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये कुफ्फ़ार इस (क़ुरान) पर ईमान न लाएँगें और (ये कुछ अनोखी बात नहीं) अगलों के तरीक़े भी (ऐसे ही) रहें है[15:13]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non crederanno affatto, nonostante l'esempio dei loro antenati.[15:13]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

昔の者たちへの先例があったのに,かれらはこの(啓示)を信じない。[15:13]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그들 선조들이 멸망한 선례가 있음에도 그것을 믿지 않더라[15:13]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka tidak percaya kepada Al-Quran yang engkau bawa, padahal telahpun berlaku undang-undang membinasakan orang-orang yang telah lalu (yang mendustakan Rasul-rasulnya).[15:13]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[كه‌] به او ايمان نمى‌آورند، و راه [و رسم‌] پيشينيان پيوسته چنين بوده است.[13:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Todavia, não crerão nela, apesar de os haver precedido o exemplo dos povos primitivos.[15:13]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Не веруют они в него [в Коран], а ведь уже прошел пример прежних (общин) (когда Аллах наказывал их за их упорство в неверии).[15:13]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

mana rumeeyaan Quraanka waxaana tegay (hor maray) sumaddii «Jidkii» kuwii horreeyey.[15:13]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que no creen en él, aunque el camino que esos [malhechores] de tiempos pasados tuvieron que recorrer les sea de sobra conocido.[15:13]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hawayaamini haya, na hali ya kuwa umekwisha wapitia mfano wa watu wa kale.[15:13]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gene ona inanmazlar ve gerçekten, eskilerin yoluyoradamı da böylece olup bitmiş, onlar da bu yüzden azaba uğrayıp gitmiştir.[15:13]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

وه اس پر ایمان نہیں ﻻتے اور یقیناً اگلوں کا طریقہ گزرا ہوا ہے[13:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унга (Қуръонга) иймон келтирмаслар. Батаҳқиқ, аввалгиларнинг суннати-одати шундоқ ўтгандир.[15:13]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)