جملة «سرابيلهم من قطران» حال من «الْمُجْرِمِينَ»، وجملة «وتَغْشى» معطوفة على جملة «سرابيلهم من قطران».
ثيابهم من القَطِران الشديد الاشتعال، وتلفح وجوههم النار فتحرقها.
تفسير المیسر
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire.[14:50]See Full Chapter
Saheeh International
Sarabeeluhum min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru[14:50]See Full Chapter
English Transliteration
Petkat e tyre janë nga katrani (pezhgveja - zifti), kurse fytyrat e tyre do t’i mbulojë zjarri.[14:50]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Lebsa nnsen d qevôan, times t$umm udmawen nnsen.[14:50]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তাদের জামা হবে পীচের, আর তাদের মুখমন্ডল আবৃত করে থাকবে আগুন, --[14:50]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
košulje će im od katrana biti, a vatra će lica njihova obavijati –[14:50]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们的衬衣是用沥青做的,火将笼罩他们的脸。[14:50]参见充分的章节。
Ma Jian
Hunne onderkleederen zullen van pek zijn, en het vuur zal hunne aangezichten bedekken,[14:50]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
leurs tuniques seront de goudron et le feu couvrira leurs visages.[14:50]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Ihre Kleidung wird aus Qatiran sein. Und das Feuer wird ihre Gesichter einhüllen.[14:50]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उनके (बदन के) कपड़े क़तरान (तारकोल) के होगे और उनके चेहरों को आग (हर तरफ से) ढाके होगी[14:50]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
con vesti di catrame e i volti in fiamme.[14:50]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらの下着はタールで,かれらの顔は火で覆われる。[14:50]全章を参照してください
Anonymous
그날 그들의 의상은 액체로 되어 있으며 불이 그들의 얼굴을 둘러 싸노라[14:50]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Pakaian mereka dari belangkin (minyak tar), dan muka (serta seluruh badan) mereka diliputi oleh jilatan api neraka.[14:50]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
تنپوشهايشان از «قطران» است و چهرههايشان را آتش مىپوشاند.[50:14]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
As suas roupas serão de alcatrão, e o fogo envolverá os seus rostos.[14:50]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь.[14:50]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dharkooduna (Qamiisyadoodu) waa Daamur (Naara) waxaana dabooli wajigooda naar.[14:50]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
vestidos con ropajes de alquitrán, y el fuego cubriendo sus rostros.[14:50]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nguo zao zitakuwa za lami, na Moto utazigubika nyuso zao.[14:50]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış.[14:50]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان کے لباس گندھک کے ہوں گے اور آگ ان کے چہروں پر بھی چڑھی ہوئی ہوگی[50:14]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Уларнинг кийимлари қора мойдан бўлиб, юзларини олов қоплагандир.[14:50]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)