الآية 97 من سورة يوسف

قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنَّا كنا خاطئين» مستأنفة في حيِّز القول.

التفسير

قال بنوه: يا أبانا سل لنا ربك أن يعفو عنا ويستر علينا ذنوبنا، إنا كنا خاطئين فيما فعلناه بيوسف وشقيقه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."[12:97]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena[12:97]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “O baba ynë, lutu për neve të na falen mëkatet tona, se me të vërtetë kemi qenë fajtorë!”[12:97]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan as: "a babat nne$, ssuter ad a$ pwasemmêen ibekkaven nne$. S tidep, nella d imednab".[12:97]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''হে আমাদের আব্বা! আমাদের অপরাধের জন্যে আমাদের তরফ থেকে ক্ষমা প্রার্থনা করো, নিঃসন্দেহ আমরা হচ্ছি দোষী।’’[12:97]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"O oče naš" – rekoše oni – "zamoli da nam se grijesi oproste, mi smo, zaista, zgriješili."[12:97]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们说:我们的父亲啊!请你为我们求饶,我们确是有罪的。[12:97]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: O vader! vraag vergiffenis van onze zonden voor ons; want, waarlijk, wij zijn zondaars geweest.[12:97]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

- Ils dirent: «O notre père, implore pour nous la rémission de nos péchés. Nous étions vraiment fautifs».[12:97]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Unser Vater! Bitte für uns um die Vergebung unserer Verfehlungen, denn wir waren gewiß Verfehlende."[12:97]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उन लोगों ने अर्ज़ की ऐ अब्बा हमारे गुनाहों की मग़फिरत की (ख़ुदा की बारगाह में) हमारे वास्ते दुआ मॉगिए हम बेशक अज़सरतापा गुनेहगार हैं[12:97]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Dissero: “O padre, implora perdono per i nostri peccati, ché veramente siamo colpevoli”.[12:97]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「父よ,わたしたちのために,罪の御放しを祈って下さい。わたしたちは本当に罪深い者でした。」[12:97]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그들이 말하기를 아버 지 저희의 죄를 용서하여 주옵소 서 저희들이 죄인들이옵니다[12:97]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berkata: "Wahai ayah kami! Mintalah ampun bagi kami akan dosa-dosa kami; sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah".[12:97]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «اى پدر، براى گناهان ما آمرزش خواه كه ما خطاكار بوديم.»[97:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Disseram-lhe: Ó pai, implora a Deus que nos perdoe porque somos culpados![12:97]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Сыновья пророка Йакуба) сказали: «О, отец наш! Проси нам (у Аллаха) прощения нашим грехам. Ведь мы поистине были грешниками (поступив так с Йусуфом и его родным братом)».[12:97]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxayna dheheen Aabbow nooga dhaafid warso dambigannaga waan gafsanayne.[12:97]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Sus hijos] respondieron: “¡Oh padre nuestro! Pide a Dios que perdone nuestras faltas, pues, ciertamente, fuimos pecadores.”[12:97]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ee baba yetu! Tuombee msamaha kwa dhambi zetu. Hapana shaka sisi tulikuwa na makosa.[12:97]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Babamız dediler, suçlarımızın yarlıganmasını dile, gerçekten de yanlış bir harekette bulunduk biz.[12:97]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انہوں نے کہا ابا جی! آپ ہمارے لئے گناہوں کی بخشش طلب کیجئے بیشک ہم قصور وار ہیں[97:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Эй отамиз, гуноҳларимиз учун истиғфор айт. Албатта, биз хатокорлардан бўлган эканмиз», дедилар.[12:97]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)