الآية 25 من سورة هود

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ولقد أرسلنا نوحًا» مستأنفة، وجملة «لقد أرسلنا» جواب قسم مقدر، و«نذير مبين» خبران لـ«إن»، وجملة «إني نذير» مقول القول لقول مقدر حال من «نوحًا» أي: قائلا.

التفسير

ولقد أرسلنا نوحًا إلى قومه فقال لهم: إني نذير لكم من عذاب الله، مبيِّن لكم ما أُرسلت به إليكم من أمر الله ونهيه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner[11:25]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun[11:25]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne patëm dërguar edhe Nuhun te populli i vet (me porosi të njejtë si Muhammedin që t’u thotë): Unë ju tërheq vërejtjenn haptazi.[11:25]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nuzen ed Nuê i ugdud is: "nek d aneddaô nnwen ipbegginen,[11:25]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর নিশ্চয়ই আমরা নূহকে পাঠিয়েছিলাম তাঁর সম্প্রদায়ের কাছে, ''নিঃসন্দেহ আমি তোমাদের জন্য একজন সতর্ক কারী, --[11:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I Nuha poslasmo narodu njegovu. "Ja sam tu" – govorio je on – "da vas otvoreno opominjem,[11:25]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已派遣努哈去教化他的宗族说:我对你们确是一个坦率的警告者。[11:25]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij zonden vroeger Noach tot zijn volk, en hij zeide: Waarlijk, ik ben belast, u duidelijk te onderrichten.[11:25]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple: «Je suis pour vous un avertisseur explicite[11:25]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits entsandten WIR Nuh zu seinen Leuten: "Gewiß, ich bin für euch ein erklärender Ermahner,[11:25]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और उन्होने अपनी क़ौम से कहा कि) मैं तो तुम्हारा (अज़ाबे ख़ुदा से) सरीही धमकाने वाला हूँ[11:25]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già inviammo Noè al popolo suo: “Io sono un nunzio esplicito,[11:25]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれはヌーフを,かれの民に遣わした。(かれは言った。)「わたしはあなたがたへの,公明な警告者である。[11:25]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 노아를 그의 백성 에게 보냈을 때 실로 나는 너희 를 위한 경고자로서 왔노라[11:25]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah utuskan Nabi Nuh lalu ia memberitahu kaumnya dengan berkata: "Sesungguhnya aku ini seorang Rasul pemberi amaran yang nyata kepada kamu.[11:25]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به راستى نوح را به سوى قومش فرستاديم. [گفت:] من براى شما هشداردهنده‌اى آشكارم،[25:11]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Enviamos Noé ao seu povo, ao qual disse: Sou para vós um elucidativo admoestador.[11:25]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И уже Мы посылали Нуха к его народу (и сказал он им): «Поистине, я для вас – разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний)![11:25]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaan u diray (Nabi) Nuux qoomkiisii (Isagoo leh) waxaan idiin ahay dige Cad.[11:25]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y EN VERDAD, [con este mismo mensaje] enviamos a Noé a su gente: “¡Ciertamente, vengo a vosotros con la exhortación clara[11:25]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Sisi tulimtuma Nuhu kwa watu wake, akawaambia: Hakika mimi ni mwonyaji kwenu ninaye bainisha,[11:25]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki biz Nuh'u, kavmine gönderdik de şüphe yok ki dedi, ben, size apaçık bir korkutucuyum.[11:25]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً ہم نے نوح (علیہ السلام) کو اس کی قوم کی طرف رسول بنا کر بھیجا کہ میں تمہیں صاف صاف ہوشیار کر دینے واﻻ ہوں[25:11]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз Нуҳни ўз қавмига: «Албатта, мен сизларга очиқ-ойдин огоҳлантирувчиман.[11:25]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)