الآية 106 من سورة هود

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَشَهِيقٌ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فأما الذين شَقُوا في الدنيا لفساد عقيدتهم وسوء أعمالهم، فالنار مستقرهم، لهم فيها من شدة ما هم فيه من العذاب زفير وشهيق، وهما أشنع الأصوات وأقبحها، ماكثين في النار أبدًا ما دامت السموات والأرض، فلا ينقطع عذابهم ولا ينتهي، بل هو دائم مؤكَّد، إلا ما شاء ربك من إخراج عصاة الموحدين بعد مدَّة من مكثهم في النار. إن ربك -أيها الرسول- فعَّال لما يريد.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.[11:106]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faamma allatheena shaqoo fafee alnnari lahum feeha zafeerun washaheequn[11:106]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

e për sa u përket atyre fatkëqinjve, ata janë në zjarr, aty ata kanë dihatje e kërhamzë të vështirë (në frymëmarrje).[11:106]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wanag igeswaêen ad ilin di tmes, s unazaâ d imeîîi,[11:106]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর যারা হবে হতভাগ্য তারা আগুনে, তাদের জন্য সেখানে থাকবে দীর্ঘশ্বাস ও আর্তনাদ, --[11:106]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I nesretni će u Džehennem, u njemu će teško izdisati i udisati;[11:106]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至于薄命的,将进入火狱,他们在其中将要叹气,将要哽咽。[11:106]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij die ellendig zullen zijn, worden in het hellevuur geworpen; daar zullen zij weenen en jammeren.[11:106]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des sanglots.[11:106]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also hinsichtlich derjenigen, die voller Kummer sind, diese sind im Feuer, darin stöhnen sie und atmen schwer wieder ein.[11:106]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जो लोग बदबख्त है वह दोज़ख़ में होगें और उसी में उनकी हाए वाए और चीख़ पुकार होगी[11:106]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E gli infelici saranno nel Fuoco, tra sospiri e singhiozzi,[11:106]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その時惨な者たちは,火獄の中にいよう。その中でかれらは,ため息とすすり泣き(に喘ぐだけである)。[11:106]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이 불행한 자들은 불지옥에있게 될 것이매 그곳에는 그들을 위해 한탄과 통곡밖엔 없노라[11:106]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun orang-orang yang celaka (disebabkan keingkaran dan maksiatnya), maka di dalam nerakalah tempatnya. Bagi mereka di situ, hanyalah suara memekik-mekik dan mendayu-dayu (seperti suara keldai).[11:106]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اما كسانى كه تيره‌بخت شده‌اند، در آتش، فرياد و ناله‌اى دارند.[106:11]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto aos desventurados, serão precipitados no fogo, donde exalarão gemidos e gritos,[11:106]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А те, которые несчастны, – в Огне, для них там – стенание [стоны от мучений] и рев, –[11:106]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kuwa xumaadayna naarbay gali dhexdeedayna ku hiinraagi kuna qaylyi.[11:106]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Aquellos que [por sus obras] se hayan buscado la desgracia, [estarán] en el fuego, donde tendrán [sólo] quejidos y sollozos [para aliviar su dolor],[11:106]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ama wale wa mashakani hao watakuwamo Motoni wakiyayayatika na kukoroma.[11:106]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ama kutsuz olanlar, gerçekten de ateştedir, onların inliyerek nefes almaları da oradadır, biten bir inilti gibi nefes vermeleri de.[11:106]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

لیکن جو بدبخت ہوئے وه دوزخ میں ہوں گے وہاں چیخیں گے چلائیں گے[106:11]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, бадбахт бўлганлар дўзахдалар. У ерда улар дод-фарёд қилурлар.[11:106]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)