وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ [5:81] شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Waitha alwuhooshu hushirat [81:5] See full chapter
English Transliteration
Dhe kur egërsirat të jenë bashkuar (tubuar). [81:5] Shiko kapitullin e plotë
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma pwafessren lêayawan. [81:5] Asaliɣ aseggas ameqqran
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন বন্য পশুদের সমবেত করা হবে, [81:5] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i kada se divlje životinje saberu, [81:5] Pogledajte cijelo poglavlje
Korkut - Besim Korkut
當野獸被集合的時候, [81:5] 查看整章
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als de wilde dieren bijeen verzameld zullen worden. [81:5] Bekijk heel hoofdstuk
Keyzer - Salomo Keyzer
et les bêtes farouches, rassemblées, [81:5] Voir le chapitre complet
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wenn die wilden Tiere versammelt werden, [81:5] Siehe komplettes Kapitel
Zaidan - Amir Zaidan
और जिस वक्त वहशी जानवर इकट्ठा किये जायेंगे [81:5] पूरा अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e radunate le belve, [81:5] Vedi il capitolo completo
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時, [81:5] 全文を表示
Anonymous
야생동물이 떼지어 모이고 [81:5] 전체 장 보기
Korean - Anonymous
Dan apabila binatang-binatang liar dihimpunkan; [81:5] Lihat keseluruhan bab
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنگه كه وحوش را همىگرد آرند، [5:81] مشاهده کل سوره
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando as feras forem congregadas, [81:5] Ver capítulo completo
El-Hayek - Samir El-Hayek
и когда (дикие) животные будут собраны. [81:5] Смотреть всю главу
Абу Адель - Abu Adel
Dugaaggana la kulmiyo (Qisaas darteed). [81:5] Eeg cutubka oo dhan
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando las bestias salvajes sean agrupadas, [81:5] Ver capítulo completo
Asad - Muhammad Asad
Na wanyama wa mwituni wakakusanywa, [81:5] Tazama sura kamili
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca. [81:5] Tüm bölümü gör
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب وحشی جانور اکھٹے کیے جائیں گے [5:81] مکمل باب دیکھیں
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва, вақтики, ваҳший ҳайвонлар бир жойга тўпланса. [81:5] To'liq bobni ko'rish
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex