غير متوفر الآن.
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
تفسير المیسر
Waitha alwuhooshu hushirat[81:5]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur egërsirat të jenë bashkuar (tubuar).[81:5]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma pwafessren lêayawan.[81:5]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন বন্য পশুদের সমবেত করা হবে,[81:5]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i kada se divlje životinje saberu,[81:5]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当野兽被集合的时候,[81:5]参见充分的章节。
Ma Jian
Als de wilde dieren bijeen verzameld zullen worden.[81:5]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et les bêtes farouches, rassemblées,[81:5]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und wenn die wilden Tiere versammelt werden,[81:5]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस वक्त वहशी जानवर इकट्ठा किये जायेंगे[81:5]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e radunate le belve,[81:5]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時,[81:5]全章を参照してください
Anonymous
야생동물이 떼지어 모이고[81:5]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila binatang-binatang liar dihimpunkan;[81:5]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Quando as feras forem congregadas,[81:5]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и когда (дикие) животные будут собраны.[81:5]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dugaaggana la kulmiyo (Qisaas darteed).[81:5]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
cuando las bestias salvajes sean agrupadas,[81:5]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wanyama wa mwituni wakakusanywa,[81:5]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve vahşi hayvanlar bile bir araya toplanınca.[81:5]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва, вақтики, ваҳший ҳайвонлар бир жойга тўпланса.[81:5]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)