Verse 197 in Chapter The heights

And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار «من دونه» متعلق بحال من الموصول. وجملة «لا يستطيعون» خبر الموصول.

Tafsir (arabic)

والذين تدعون -أنتم أيها المشركون- مِن غير الله من الآلهة لا يستطيعون نصركم، ولا يقدرون على نصرة أنفسهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ[197:7]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena tadAAoona min doonihi la yastateeAAoona nasrakum wala anfusahum yansuroona[7:197]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mbrojtësi i im është All-llahu që zbriti librin. Ai kujdeset për të mirët.[7:197]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid tnaâôem, war Neppa, ur zmiren a kwen âawnen, ne$ ad âawnen iman nnsen.[7:197]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''আর যাদের তোমরা আহ্বান কর তাঁকে ছেড়ে দিয়ে, তারা কোনো ক্ষমতা রাখে না তোমাদের সাহায্য করার, আর তাদের নিজেদেরও তারা সাহায্য করতে পারে না।’’[7:197]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A oni kojima se vi, pored Njega, klanjate, ne mogu ni vama, a ni sebi pomoći.[7:197]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你们舍他而祈祷的偶像,不能助你们,也不能自助。[7:197]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar zij die gij naast God aanroept, kunnen noch u bijstaan, noch zich zelven helpen.[7:197]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes.»[7:197]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und diejenigen, an die ihr anstelle von Ihm Bittgebete richtet, können weder euch beistehen, noch sich selbst beistehen.[7:197]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और वह लोग (बुत) जिन्हें तुम ख़ुदा के सिवा (अपनी मदद को) पुकारते हो न तो वह तुम्हारी मदद की कुदरत रखते हैं और न ही अपनी मदद कर सकते हैं[7:197]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E coloro che invocate all'infuori di Lui, non sono in grado di aiutarvi e neppure di aiutare loro stessi”.[7:197]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがあなたがたがかれを差し置いて祈るものは,あなたがたを助けることも,自分自身(さえ)も助けることは出来ない。」[7:197]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그러나 하나님 아닌 다른 것을 숭배하는 자들은 너희를 보 호할 수 없으며 그들 스스로도 도 울 수 없노라[7:197]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan benda-benda yang kamu sembah selain Allah, tidak akan dapat menolong kamu, bahkan tidak dapat menolong dirinya sendiri.[7:197]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و كسانى را كه به جاى او مى‌خوانيد، نمى‌توانند شما را يارى كنند و نه خويشتن را يارى دهند.[197:7]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Aqueles que invocais além d'Ele não podem socorrer-vos, nem socorrer a si mesmos.[7:197]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

А те, кого вы (о, многобожники) призываете помимо Него [ваши ложные божества], не могут помочь вам и сами себе они не помогают».[7:197]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaad Caabudaysaan Eebe ka Sokow ma karaan Gargaarkiinna Naftoodana uma Gargaarayaan.[7:197]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

mientras que todos esos a quienes invocáis en vez de Él no pueden auxiliaros ni tampoco auxiliarse a sí mismos;[7:197]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hao mnao waomba asiye kuwa Mwenyezi hawawezi kukunusuruni, wala hawajinusuru wenyewe.[7:197]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ondan başka bütün taptıklarınızın ne size yardıma güçleri vardır, ne kendilerine yardıma.[7:197]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور تم جن لوگوں کی اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے ہو وه تمہاری کچھ مدد نہیں کرسکتے اور نہ وه اپنی مدد کرسکتے ہیں[197:7]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ундан ўзга сиз ибодат қилаётганлар сизга ёрдам беришга қодир эмаслар ва ўзларига ҳам ёрдам бера олмаслар.[7:197]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)