Verse 184 in Chapter The heights

Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«ما» نافية، والجار « بصاحبهم» متعلق بالخبر، و«جنة» مبتدأ و«مِن» زائدة، والجملة مفعول به على تضمين «يتفكروا» معنى فعل قلبي متعدٍّ وهو«يعلموا»، و«يتفكروا» لا يتعدى بنفسه، وإنما يتعدَّى بـ«في»، وليس ثَمَّة جملة بمصطلح نـزع الخافض. «إنْ» نافية، و«نذير» خبر المبتدأ، والجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون؟ ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا، ناصح مبين.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ[184:7]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun[7:184]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk menduan ata se ai bashkëkohaniku i tyre (Muhammedi) nuk ka farë çmendurie, ai është vetëm qortues i hapët.[7:184]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur d tepmeyyizem ara? Ur illi umeddakwel nnwen d aôehbani. Neppa, d aneddaô kan ipbegginen.[7:184]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা কি চিন্তা করে না? তাদের সহচরের মধ্যে কোনো পাগলামি নেই। বাস্তবে তিনি তো এক সুস্পষ্ট সতর্ককারী।[7:184]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Pa zašto oni ne razmisle da njima poslani poslanik nije lud; on samo otvoreno opominje.[7:184]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

难道他们没有思维吗?他们的同伴绝没有疯病,他只是一个坦率的警告者。[7:184]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Begrijpen zij niet, dat er geen duivel in hun metgezel (Mahomet) is. Hij is niets dan een openbaar prediker.[7:184]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite![7:184]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner.[7:184]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या उन लोगों ने इतना भी ख्याल न किया कि आख़िर उनके रफीक़ (मोहम्मद ) को कुछ जुनून तो नहीं वह तो बस खुल्लम खुल्ला (अज़ाबे ख़ुदा से) डराने वाले हैं[7:184]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Non hanno riflettuto? Non c'è un dèmone nel loro compagno: egli non è che un nunzio chiarissimo.[7:184]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは反省しないのか。かれらの仲間は気が狂ったのではない。かれは明らかに,一人の警告者に外ならない。[7:184]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들과 함께 있었던 그가 미친자가 아니며 확실한 경고자 임을 그들은 생각하지 아니했더뇨[7:184]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Patutkah mereka (ingkar dan) tidak mahu memikirkan (dengan fikiran yang siuman bahawa) sahabat mereka (Muhammad) tidak sekali-kali mengidap penyakit gila (sebagaimana yang mereka tuduh itu), bahkan ia hanyalah seorang (Pesuruh Allah) yang memberi amaran yang jelas.[7:184]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا نينديشيده‌اند كه همنشين آنان هيچ جنونى ندارد؟ او جز هشداردهنده‌اى آشكار نيست.[184:7]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Não refletem no fato de que seu companheiro não padece de demência alguma? Que não é mais do que um elucidativoadmoestador?[7:184]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Неужели они [те, которые отвергли Наши знамения] не размышляли, что у их товарища [у Мухаммада] нет одержимости (бесами)? Ведь он [Мухаммад] – только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний).[7:184]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Miyeyna Fikirin inaan Saaxiibkooda (Nabiga) Waalli hayn, waxaan dige Cad ahayna uuna ahayn.[7:184]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿No se les ha ocurrido pensar que no hay locura alguna en su paisano? Es sólo un advertidor explícito.[7:184]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je, hawafikiri? Huyu mwenzao hana wazimu. Hakuwa yeye ila ni mwonyaji aliye dhaahiri.[7:184]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Düşünmezler mi ki kendileriyle konuşanda delilikten eser bile yok; o ancak apaçık korkulu bir haber veren.[7:184]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کیا ان لوگوں نے اس بات پر غور نہ کیا کہ ان کے ساتھی کو ذرا بھی جنون نہیں وه تو صرف ایک صاف صاف ڈرانے والے ہیں[184:7]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар ўз соҳибларида мажнунлик йўқлигини тафаккур қилиб кўрмайдиларми?! У фақат ошкора огоҳлантирувчи, холос.[7:184]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)