جملة «إن كيدي متين» مستأنفة.
وأمهل هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا حتى يظنوا أنهم لا يعاقبون، فيزدادوا كفرًا وطغيانًا، وبذلك يتضاعف لهم العذاب. إن كيدي متين، أي: قوي شديد لا يُدْفع بقوة ولا بحيلة.
تفسير المیسر
Waomlee lahum inna kaydee mateenun[7:183]See Full Chapter
English Transliteration
Mirpo, atyre u jap afat, se kapja (dënimi) Ime është e fortë.[7:183]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad asen Fke$ lmudda. Ih, ticeôkep iW d tunûiêt.[7:183]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমি তাদের অবসর দিই, নিঃসন্দেহ আমার ব্যবস্থা অত্যন্ত বলিষ্ঠ।[7:183]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i davaću im vremena, obmana Moja doista je trajna.[7:183]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我优容他们,我的计谋确是周密的。[7:183]参见充分的章节。
Ma Jian
En ik zal hun toestaan een lang en voorspoedig leven te genieten; want mijne list is onfeilbaar.[7:183]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide![7:183]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Auch gewähre ICH ihnen noch mehr Zeit. Doch Meine Bestrafung ist hart.[7:183]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और मैं उन्हें (दुनिया में) ढील दूंगा बेशक मेरी तद्बीर (पुख्ता और) मज़बूत है[7:183]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Concederò loro una dilazione, ché il Mio piano è certo.[7:183]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらには猶子が与えられる。だがわが計画は,強(く免れられな)いのである。[7:183]全章を参照してください
Anonymous
내가 그들을 유예하고 있 을 뿐 실로 나의 벌은 강하니라[7:183]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Aku memberi tempoh kepada mereka; sesungguhnya rancangan balasanKu amatlah teguh.[7:183]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به آنان مهلت مىدهم، كه تدبير من استوار است.[183:7]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E lhes concederemos folgança, porque o Meu plano é firme.[7:183]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.[7:183]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waana Sugi Kaydkaygu «Awooddayduna» waa darantahay.[7:183]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡pues, ciertamente, aunque les dé rienda suelta por un tiempo, Mi estratagema es del todo segura![7:183]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nami nitawapa muda. Hakika mpango wangu ni madhubuti.[7:183]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ben onlara mühlet veririm, şüphe yok ki azabım pek şiddetlidir.[7:183]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ان کو مہلت دیتا ہوں بےشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے[183:7]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Уларга муҳлат бериб қўяман. Албатта, менинг «макрим» метиндир.[7:183]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)