«ما» نافية، والجار « بصاحبهم» متعلق بالخبر، و«جنة» مبتدأ و«مِن» زائدة، والجملة مفعول به على تضمين «يتفكروا» معنى فعل قلبي متعدٍّ وهو«يعلموا»، و«يتفكروا» لا يتعدى بنفسه، وإنما يتعدَّى بـ«في»، وليس ثَمَّة جملة بمصطلح نـزع الخافض. «إنْ» نافية، و«نذير» خبر المبتدأ، والجملة مستأنفة.
أولم يتفكر هؤلاء الذين كذبوا بآياتنا فيتدبروا بعقولهم، ويعلموا أنه ليس بمحمد جنون؟ ما هو إلا نذير لهم من عقاب الله على كفرهم به إن لم يؤمنوا، ناصح مبين.
تفسير المیسر
Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.[7:184]See Full Chapter
Saheeh International
Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun[7:184]See Full Chapter
English Transliteration
A nuk menduan ata se ai bashkëkohaniku i tyre (Muhammedi) nuk ka farë çmendurie, ai është vetëm qortues i hapët.[7:184]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Day ur d tepmeyyizem ara? Ur illi umeddakwel nnwen d aôehbani. Neppa, d aneddaô kan ipbegginen.[7:184]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা কি চিন্তা করে না? তাদের সহচরের মধ্যে কোনো পাগলামি নেই। বাস্তবে তিনি তো এক সুস্পষ্ট সতর্ককারী।[7:184]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Pa zašto oni ne razmisle da njima poslani poslanik nije lud; on samo otvoreno opominje.[7:184]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道他们没有思维吗?他们的同伴绝没有疯病,他只是一个坦率的警告者。[7:184]参见充分的章节。
Ma Jian
Begrijpen zij niet, dat er geen duivel in hun metgezel (Mahomet) is. Hij is niets dan een openbaar prediker.[7:184]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite![7:184]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner.[7:184]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या उन लोगों ने इतना भी ख्याल न किया कि आख़िर उनके रफीक़ (मोहम्मद ) को कुछ जुनून तो नहीं वह तो बस खुल्लम खुल्ला (अज़ाबे ख़ुदा से) डराने वाले हैं[7:184]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non hanno riflettuto? Non c'è un dèmone nel loro compagno: egli non è che un nunzio chiarissimo.[7:184]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは反省しないのか。かれらの仲間は気が狂ったのではない。かれは明らかに,一人の警告者に外ならない。[7:184]全章を参照してください
Anonymous
그들과 함께 있었던 그가 미친자가 아니며 확실한 경고자 임을 그들은 생각하지 아니했더뇨[7:184]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Patutkah mereka (ingkar dan) tidak mahu memikirkan (dengan fikiran yang siuman bahawa) sahabat mereka (Muhammad) tidak sekali-kali mengidap penyakit gila (sebagaimana yang mereka tuduh itu), bahkan ia hanyalah seorang (Pesuruh Allah) yang memberi amaran yang jelas.[7:184]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا نينديشيدهاند كه همنشين آنان هيچ جنونى ندارد؟ او جز هشداردهندهاى آشكار نيست.[184:7]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não refletem no fato de que seu companheiro não padece de demência alguma? Que não é mais do que um elucidativoadmoestador?[7:184]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Неужели они [те, которые отвергли Наши знамения] не размышляли, что у их товарища [у Мухаммада] нет одержимости (бесами)? Ведь он [Мухаммад] – только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний).[7:184]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miyeyna Fikirin inaan Saaxiibkooda (Nabiga) Waalli hayn, waxaan dige Cad ahayna uuna ahayn.[7:184]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿No se les ha ocurrido pensar que no hay locura alguna en su paisano? Es sólo un advertidor explícito.[7:184]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Je, hawafikiri? Huyu mwenzao hana wazimu. Hakuwa yeye ila ni mwonyaji aliye dhaahiri.[7:184]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Düşünmezler mi ki kendileriyle konuşanda delilikten eser bile yok; o ancak apaçık korkulu bir haber veren.[7:184]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا ان لوگوں نے اس بات پر غور نہ کیا کہ ان کے ساتھی کو ذرا بھی جنون نہیں وه تو صرف ایک صاف صاف ڈرانے والے ہیں[184:7]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар ўз соҳибларида мажнунлик йўқлигини тафаккур қилиб кўрмайдиларми?! У фақат ошкора огоҳлантирувчи, холос.[7:184]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)