Verse 41 in Chapter Those who drag forth

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجملة خبر «مَنْ»، والفاء رابطة، «هي» للفصل، والرابط مقدر.

Tafsir (arabic)

وأمَّا مَنْ خاف القيام بين يدي الله للحساب، ونهى النفس عن الأهواء الفاسدة، فإن الجنة هي مسكنه.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ[41:79]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fainna aljannata hiya almawa[79:41]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Xhenneti është vendi i tij.[79:41]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

ihi, d Loennet ay d ûûôan.[79:41]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

সেক্ষেত্রে অবশ্য জান্নাত, -- সেটাই তো বাসস্থান।[79:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Džennet će boravište biti sigurno.[79:41]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

乐园必为他的归宿。[79:41]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, het paradijs zal zijne belooning zijn.[79:41]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

le Paradis sera alors son refuge.[79:41]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

so ist gewiß die Dschanna die Unterkunft.[79:41]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो उसका ठिकाना यक़ीनन बेहश्त है[79:41]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

avrà invero il Giardino per rifugio.[79:41]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に楽園がその住まいであろう。[79:41]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

거주지가 천국이 될 것이라[79:41]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Maka sesungguhnya Syurgalah tempat kediamannya.[79:41]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس جايگاه او همان بهشت است.[41:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Terá o Paraíso por abrigo.[79:41]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

то, поистине, Рай (станет его конечным) пристанищем.[79:41]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Wuxuu u dheelman Janno.[79:41]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡el paraíso será, ciertamente, su morada![79:41]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi huyo, Pepo itakuwa ndiyo makaazi yake![79:41]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki cennettir onun yeriyurdu.[79:41]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے[41:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, албатта, жаннат ўрин бўладир.[79:41]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)