غير متوفر الآن.
فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
تفسير المیسر
Fahashara fanada[79:23]See Full Chapter
English Transliteration
I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim.[79:23]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Issemlal ed, iberreê.[79:23]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর সে জড়ো করল এবং ঘোষণা করলো,[79:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i sabrao i povikao:[79:23]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
於是,召集民众,而且喊叫,[79:23]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij verzamelde de toovenaren, en riep luid:[79:23]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,[79:23]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
so versammelte er (die Leute) und rief,[79:23]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर (लोगों को) जमा किया और बुलन्द आवाज़ से चिल्लाया[79:23]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Convocò [i notabili] e proclamò:[79:23]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,[79:23]全章を参照してください
Anonymous
사람들을 불러 모아 소리쳐 말하길[79:23]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Lalu ia menghimpunkan orang-orangnya dan menyeru, -[79:23]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,[79:23]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И собрал он (людей), и возгласил,[79:23]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna kulmiyay (Askartii) una Qaylyay.[79:23]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
luego reunió [a sus dignatarios], llamó [a su pueblo][79:23]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akakusanya watu akanadi.[79:23]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı.[79:23]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Кейин (одамларни) тўплаб нидо қилди.[79:23]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)