Verse 16 in Chapter Those who drag forth

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

Saheeh International
Grammar (arabic)

«إذ» اسم ظرفي بدل اشتمال من «حَدِيثُ»، الجار «بالواد» متعلق بـ«ناداه»، «طوى» بدل.

Tafsir (arabic)

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى[16:79]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan[79:16]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina).[79:16]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi s d Issawel Mass is di Ïuwa, ta$zut iôqan:[79:16]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যখন তাঁর প্রভু তাঁকে আহ্বান করেছিলেন পবিত্র উপত্যকা 'তুওয়া’তে --[79:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,[79:16]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

当时,他的主,曾在圣谷杜洼中召唤他说:[79:16]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen zijn Heer in de heilige vallei Toewa hem toeriep;[79:16]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:[79:16]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Als sein HERR ihn im gereinigten Tuwa-Tal rief:[79:16]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब उनको परवरदिगार ने तूवा के मैदान में पुकारा[79:16]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ:[79:16]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。[79:16]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러[79:16]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; -[79:16]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس «طوى» ندا درداد:[16:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,[79:16]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Вот воззвал [обратился] к нему Господь его в священной долине Тува (которая находится у горы Синай):[79:16]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Markii Eebe uga yeedahy Toggii barakaysnaa ee Dhuwa.[79:16]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Cuando su Sustentador le llamó en el valle dos veces sagrado:[79:16]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mola wake Mlezi alipo mwita katika bonde takatifu la T'uwaa, akamwambia:[79:16]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hani Rabbi, kutlu Tuva vadisinde nida etmişti ona.[79:16]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا[16:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Қачонки Роббиси унга муқаддас Тува водийсида нидо қилди:[79:16]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)