Verse 6 in Chapter The tidings

Have We not made the earth a resting place?

Saheeh International
Grammar (arabic)

«مهادا» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

ألم نجعل الأرض ممهدة لكم كالفراش؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا[6:78]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Alam najAAali alarda mihadan[78:6]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A nuk e bëmë Ne tokën të përshtatshme (për jetë),[78:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Day ur Nerra ara tamurt d usu,[78:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আমরা কি পৃথিবীটাকে পাতানো-বিছানারূপে বানাই নি,[78:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Zar Zemlju posteljom nismo učinili,[78:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

难道我没有使大地如摇篮,[78:6]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hebben wij de aarde niet als een bed gespreid.[78:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

N'avons-Nous pas fait de la terre une couche?[78:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Machten WIR die Erde etwa nicht als Unterlage,[78:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

क्या हमने ज़मीन को बिछौना[78:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Non facemmo della terra una culla,[78:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは大地を,広々としなかったか。[78:6]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 대지를 두매 넓다 랗게 두셨으며[78:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?[78:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا زمين را گهواره‌اى نگردانيديم؟[6:78]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Acaso, não fizemos da terra um leito,[78:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Разве Мы не сделали землю [ее поверхность] равниной (а не всю горами или водой),[78:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Miyaannaan Dhulka gogol ka yeelin.[78:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿NO HEMOS hecho de la tierra un lecho [para vosotros],[78:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwani hatukuifanya ardhi kama tandiko?[78:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı?[78:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کیا ہم نے زمین کو فرش نہیں بنایا؟[6:78]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ерни тўшаб қўймадикми?[78:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)