جملة «انطلقوا» مقول القول لقول مقدر.
يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
تفسير المیسر
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona[77:29]See Full Chapter
English Transliteration
(u thuhet) Shkoni te ai (Xhehennemi) që ju e konsuderuat rrenë.[77:29]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ddut ar wayen tepnekkiôem![77:29]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''তোমরা চলো তারই দিকে যাকে তোমরা অস্বীকার করতে, --[77:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Idite prema onome što ste neistinom smatrali,[77:29]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们去享受你们所否认的刑罚吧![77:29]参见充分的章节。
Ma Jian
Men zal tot hen zeggen: Gaat ter straf, welke gij als eene valschheid hebt geloochend.[77:29]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge![77:29]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Geht los zu dem, was ihr abzuleugnen pflegtet.[77:29]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जिस चीज़ को तुम झुठलाया करते थे अब उसकी तरफ़ चलो[77:29]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[Sarà detto ai miscredenti] “Andate verso quel che tacciavate di menzogna![77:29]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。[77:29]全章を参照してください
Anonymous
너희가 거짓이라 했던 그곳 으로 가라는 말이 있을 것이며[77:29]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Dikatakan kepada mereka semasa ditimpakan dengan azab): "Pergilah kepada azab yang dahulu kamu mendustakannya.[77:29]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب مىكرديد.[29:77]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
(Ser-lhes-á dito): Dirigi-vos, pois, ao destino que costumáveis negar![77:29]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]![77:29]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Aada gaalooy cadaabkii xaggiisa aad Beenin Jirteen.[77:29]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡ID hacia eso que solíais tachar de mentira![77:29]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nendeni kwenye adhabu mliyo kuwa mkiikanusha![77:29]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Haydi yürüyün yalanladığınıza doğru.[77:29]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے[29:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Юрингиз! Ўзингиз ёлғонга чиқарган нарсага қараб.[77:29]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)