جملة «فقدرنا» معطوفة على جملة «جعلناه»، وجملة «فنعم القادرون» مستأنفة، والمخصوص بالمدح محذوف أي: نحن.
ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
تفسير المیسر
Faqadarna faniAAma alqadiroona[77:23]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe Ne bëmë përcaktimin e krijimit. Sa përcaktues të mirë jemi![77:23]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nseyya. Amarezg n Wid Ipseyyin![77:23]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর আমরা বিন্যস্ত করি, সুতরাং কত নিপুণ বিন্যাসকারী আমরা![77:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Takva je Naša moć; a kako smo Mi samo moćni! –[77:23]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我曾判定,我是善於判定的。[77:23]参见充分的章节。
Ma Jian
En wij waren in staat dit te doen; want wij zijn machtig.[77:23]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.[77:23]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
so vermochten WIR es. Wie schön ist Der Vermögende![77:23]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर (उसका) एक अन्दाज़ा मुक़र्रर किया तो हम कैसा अच्छा अन्दाज़ा मुक़र्रर करने वाले हैं[77:23]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Siamo Noi che lo stabiliamo. Siamo i migliori nello stabilire [tutte le cose].[77:23]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。[77:23]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그렇게 하여 형상 을 결정하니 가장 아름다운 능력 이시라[77:23]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Serta Kami tentukan (keadaannya), maka Kamilah sebaik-baik yang berkuasa menentukan dan melakukan (tiap-tiap sesuatu)![77:23]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Que predestinamos? E somos o melhor Predestinador![77:23]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)![77:23]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Annagaa wax Qaddarray, wax Qaddarana u Fiican.[77:23]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así hemos determinado [la naturaleza de la creación del hombre]: ¡y qué excelente en verdad es Nuestro poder para determinar [lo que habrá de ser]![77:23]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Tukakadiria na Sisi ni wabora wa kukadiria.[77:23]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken taktir ettik yaratılışını, ne güzel de takdir ederiz biz.[77:23]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر ہم نے اندازه کیا اور ہم کیا خوب اندازه کرنے والے ہیں[23:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, Биз қодир бўлдик ва қандоқ ҳам яхши қодир бўлувчимиз. (Юқорида айтилган ишларга қодир бўлдик, ниҳоятда ажойиб, инсоният тафаккуридан устун бир ҳолатда, қодир бўлдик, деяпти Парвардигор.)[77:23]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)