Verse 19 in Chapter The Beneficient

He released the two seas, meeting [side by side];

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «يلتقيان» حال من «البحرين».

Tafsir (arabic)

خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان. بينهما حاجز، فلا يطغى أحدهما على الآخر، ويذهب بخصائصه، بل يبقى العذب عذبًا، والملح ملحًا مع تلاقيهما.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ[19:55]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Maraja albahrayni yaltaqiyani[55:19]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai e lejoi dy detet të puqen ndërmjet vete.[55:19]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Iooa sin ilellen ad mqaôaben.[55:19]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি প্রবাহিত করেছেন দুই জলরাশিকে --[55:19]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Pustio je dva mora da se dodiruju,[55:19]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾任两海相交而会合,[55:19]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij heeft de beide zeeën gescheiden.[55:19]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer;[55:19]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,[55:19]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उसी ने दरिया बहाए जो बाहम मिल जाते हैं[55:19]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero,[55:19]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは2つの海を一緒に合流させられる。[55:19]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그분께서 두 바다를 자유룹 게 흐르게 하고 만나게 하되[55:19]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Ia biarkan air dua laut (yang masin dan yang tawar) mengalir, sedang keduanya pula bertemu;[55:19]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

دو دريا را [به گونه‌اى‌] روان كرد [كه‌] با هم برخورد كنند.[19:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Liberam os dois mares, para que se encontrassem.[55:19]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом.[55:19]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Eebe waan kan Labada Badood dariseeyey iyagoo kulmi.[55:19]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ha dado libertad a las dos grandes masas de agua, para que puedan mezclarse:[55:19]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Anaziendesha bahari mbili zikutane;[55:19]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İki denizi salmıştır, nerdeyse karışacaklar.[55:19]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اس نے دو دریا جاری کر دیے جو ایک دوسرے سے مل جاتے ہیں[19:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Дарё-денгизларни бир-бири билан учрашадиган қилиб қўйди.[55:19]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)