Verse 20 in Chapter The Beneficient

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «بينهما برزخ» حال من «البحرين»، وكذا جملة «لا يبغيان».

Tafsir (arabic)

خلط الله ماء البحرين - العذب والملح- يلتقيان. بينهما حاجز، فلا يطغى أحدهما على الآخر، ويذهب بخصائصه، بل يبقى العذب عذبًا، والملح ملحًا مع تلاقيهما.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ[20:55]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Baynahuma barzakhun la yabghiyani[55:20]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ndërmjet atyre të dyve është një pengues që ata të dy nuk kapërcejnë.[55:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Garasen agadir, ur zegren.[55:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তাদের উভয়ের মধ্যে রয়েছে এক ব্যবধান যা তারা অতিক্রম করতে পারে না।[55:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

između njih je pregrada i ona se ne miješaju –[55:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。[55:20]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat zij elkander zouden ontmoeten; tusschen haar is eene afscheiding geplaatst, welke zij niet kunnen overschrijden.[55:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas.[55:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

zwischen beiden gibt es eine Trennung, sie vermischen sich nicht.[55:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

दो के दरमियान एक हद्दे फ़ासिल (आड़) है जिससे तजाउज़ नहीं कर सकते[55:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

[ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare.[55:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。[55:20]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

둘 사이에 장벽을 두니 그 들 각자는 침범하지 아니 하노라[55:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Di antara keduanya ada penyekat yang memisahkannya, masing-masing tidak melampaui sempadannya;[55:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ميان آن دو، حد فاصلى است كه به هم تجاوز نمى‌كنند.[20:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.[55:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Между ними (есть) (некая) преграда, через которую они [эти два моря] не переходят [соленая и пресная вода этих двух морей не перемешиваются].[55:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Dhexdoodana yeelay soohdin (kala reebta) iskumana xadgudbaan.[55:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[pero] hay entre ellas una barrera que no pueden traspasar.[55:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Baina yao kipo kizuizi, zisiingiliane.[55:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.[55:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ان دونوں میں ایک آڑ ہے کہ اس سے بڑھ نہیں سکتے[20:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ўрталаридаги тўсиқдан ошиб ўтолмаслар. (Шўр денгиз билан чучук сувли дарё ўртасида бир тўсиқ бўлиб, улар бир-бирларига аралашиб кетмайди деган маънони англатади.)[55:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)