«كلَّ» مفعول به لفعل محذوف يُفَسِّره ما بعده، وجملة «خلقناه» تفسيرية، الجار «بقدر» متعلق بحال من الهاء في «خلقناه»، وجملة (خلقنا) المقدرة خبر «إن».
إنَّا كل شيء خلقناه بمقدار قدرناه وقضيناه، وسبق علمنا به، وكتابتنا له في اللوح المحفوظ.
تفسير المیسر
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin[54:49]See Full Chapter
English Transliteration
Ne çdo send kemi krijuar me masë të caktuar.[54:49]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, yal cci, Nxelq it s lmizan.[54:49]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ প্রত্যেকটি জিনিস -- আমরা এটি সৃষ্টি করেছি পরিমাপ অনুসারে।[54:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Mi sve s mjerom stvaramo,[54:49]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已依定量而创造万物,[54:49]参见充分的章节。
Ma Jian
Alle dingen hebben wij geschapen, aan een bepaald besluit gebonden.[54:49]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous avons créé toute chose avec mesure,[54:49]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, jedes Ding erschufen WIR gemäß einer Bestimmung.[54:49]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बेशक हमने हर चीज़ एक मुक़र्रर अन्दाज़ से पैदा की है[54:49]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ogni cosa creammo in giusta misura,[54:49]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。[54:49]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 조화로 모든 것을 창조하였으니[54:49]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).[54:49]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
ماييم كه هر چيزى را به اندازه آفريدهايم.[49:54]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.[54:49]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, Мы каждую вещь [все] сотворили по предопределению [еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали]![54:49]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wax kasta waxaan ku abuurray qadar.[54:49]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
CIERTAMENTE, lo hemos creado todo en su justa medida y proporción;[54:49]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa hakika Sisi tumekiumba kila kitu kwa kipimo.[54:49]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamanında yarattık.[54:49]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بیشک ہم نے ہر چیز کو ایک (مقرره) اندازے پر پیدا کیا ہے[49:54]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, Биз ҳар нарсани ўлчов билан яратдик.[54:49]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)