Verse 17 in Chapter The moon

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

—  Saheeh International

See Full Chapter

Grammar

الواو مستأنفة، و«مُدَّكر» مبتدأ، و«من» زائدة«.

Tafsir

ولقد سَهَّلْنا لفظ القرآن للتلاوة والحفظ، ومعانيه للفهم والتدبر، لمن أراد أن يتذكر ويعتبر، فهل من متعظ به؟

—  تفسير المیسر
Arabic/عربي

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ[17:54]شاهد السورة كاملة

—  رواية ورش
English Transliteration

Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin[54:17]See Full Chapter

—  English Transliteration
Albanian/Shqiptar

Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për mësim, po a ndokush që merr mësim?[54:17]Shih Kapitullin plotë

—  Sherif Ahmeti
Amazigh

Ni$ Nsehhel Leqwôan i usmekti. Day llan wid id ismektayen?[54:17]See Full Chapte

—  At Mensur (Ramdane At Mansour)
Bengali/বাঙালি

আর আমরা তো অবশ্যই কুরআনকে উপদেশগ্রহণের জন্য সহজবোধ্য করে দিয়েছি, কিন্তু কেউ কি আছে যে উপদেশপ্রাপ্তদের মধ্যেকার?[54:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

—  জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Bosnian/Bosanski

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?[54:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

—  Besim Korkut
Chinese/繁體中文

我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?[54:17]参见充分的章节。

—  Ma Jian
Dutch/Nederlandse

Nu hebben wij den Koran gemakkelijk tot eene waarschuwing gemaakt; maar is iemand daardoor gewaarschuwd?[54:17]Zie volledige hoofdstuk

—  Salomo Keyzer
French/Français

En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?[54:17]Voir le chapitre complet

—  Muhammad Hamidullah
German/Deutsch

Und gewiß, bereits erleichterten WIR den Quran zur Ermahnung. Gibt es etwa einen sich Erinnernden?![54:17]Vollständiges Kapitel

—  Amir Zaidan
Hindi/हिंदी

और हमने तो क़ुरान को नसीहत हासिल करने के वास्ते आसान कर दिया है तो कोई है जो नसीहत हासिल करे[54:17]पूर्ण अध्याय देखें

—  फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Italian/Italiano

Invero abbiamo reso facile il Corano, che vi servisse da Monito. C'è qualcuno che rifletta [su di esso]?[54:17]Vedere completa il capitolo

—  Hamza Roberto Piccardo
Japenese/日本語

本当にわれは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。[54:17]全章を参照してください

—  Anonymous
Korean/한국어

꾸란을 이해하고 암기하기에쉽도록 하였으되 이를 교훈으로 받아들이려 하는 자 있느뇨[54:17]전체 장을 참조하십시오

—  Anonymous
Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk menjadi peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?[54:17]Lihat Bab Penuh

—  Abdullah Muhammad Basmeih
Persian/فارسی

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‌ايم؛ پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟[17:54]مشاهده کامل فصل

—  فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Portuguese/Português

Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?[54:17]Veja completa Capítulo

—  Saheeh International (See full chapter)
Russian/русский

И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?[54:17]Посмотреть всю главу

—  Абу Адель (Abu Adel)
Somali/Soomaali

Waan fududaynnay Quraanka xusuus darteed ee ma jirtaa cid wacdoomi.[54:17]Eeg Full Cutubka

—  Mahmud Muhammad Abduh
Spanish/Español

Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?[54:17]Véase el capítulo completo

—  Muhammad Asad
Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka Sisi tumeifanya Qur'ani iwe nyepesi kufahamika. Lakini yupo anaye kumbuka?[54:17]Angalia Kamili Sura

—  Ali Muhsin Al-Barwani
Turkish/Türk

Ve andolsun öğüt ve ibret için Kur'an'ı kolaylaştırdık, fakat bir ibret alan mı var?[54:17]Tam Bölüm görün

—  Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Urdu/اردو

اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ ہے؟[17:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

—  محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, Биз Қуръонни зикр учун осон қилдик. Бас, зикр қилувчи борми?![54:17]Full bob qarang

—  Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)