جملة «دنا» معطوفة على جملة «استوى».
علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.
تفسير المیسر
Thumma dana fatadalla[53:8]See Full Chapter
English Transliteration
Pastaj u lëshua dhe iu afrua[53:8]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Sinna iqeôb ed, ippucengel,[53:8]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর তিনি সন্নিকটে এলেন, অতঃপর তিনি অবনত করলেন,[53:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
zatim se približio, pa nadnio –[53:8]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
然么他渐渐接近而降低,[53:8]参见充分的章节。
Ma Jian
Daarna naderde hij den profeet en kwam immer nader tot hem.[53:8]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,[53:8]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
dann näherte er sich, dann stieg er hinab,[53:8]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(फिर जिबरील व मोहम्मद में) दो कमान का फ़ासला रह गया[53:8]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
poi s'avvicinò scendendo ancora più in basso,[53:8]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それから降りて来て,近付いた。[53:8]全章を参照してください
Anonymous
그런 후 그는 가까이 다가왔 으니[53:8]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian ia mendekatkan dirinya (kepada Nabi Muhammad), lalu ia berjuntai sedikit demi sedikit,[53:8]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Então, aproximou-se dele estreitamente,[53:8]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
потом (ангел Джибрил) приблизился (к Мухаммаду) и спустился (став еще ближе),[53:8]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kaddibna u soo dhawaaday kuna soo hoobtay (Nabiga).[53:8]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y luego se acercó y descendió,[53:8]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kisha akakaribia na akateremka.[53:8]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra yaklaştı, yakınlaştı.[53:8]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Сўнгра яқинлашди ва жуда ҳам яқин бўлди.[53:8]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)