غير متوفر الآن.
وأنه سبحانه أمات مَن أراد موته مِن خلقه، وأحيا مَن أراد حياته منهم، فهو المتفرِّد سبحانه بالإحياء والإماتة.
تفسير المیسر
Waannahu huwa amata waahya[53:44]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe se Ai jep vdekjen dhe Ai jep jetën[53:44]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
D Neppa i Ineqqen, i Issidiren.[53:44]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর এই যে, তিনিই মারেন ও তিনিই বাঁচান।[53:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i da On usmrćuje i oživljava,[53:44]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他能使人死,能使人生;[53:44]参见充分的章节。
Ma Jian
Dat hij dood en leven geeft.[53:44]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,[53:44]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und daß ER doch Derjenige ist, Der sterben und beleben ließ,[53:44]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ये कि वही मारता और जिलाता है[53:44]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e che Egli è Colui Che dà la vita e dà la morte,[53:44]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また死なせ,生かす御方である。[53:44]全章を参照してください
Anonymous
생명을 앗아가기도 하고 생 명을 주시기도 하니라[53:44]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan bahawa sesungguhnya, Dia lah yang mematikan dan menghidupkan;[53:44]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E que Ele dá a vida e a morte.[53:44]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и что (только) Он [Аллах] делает так, что (человек) умирает и оживает[53:44]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Isagaana wax dila waxna nooleeya.[53:44]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
que es Él quien da la muerte y da la vida;[53:44]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kwamba Yeye ndiye anaye fisha na kuhuisha.[53:44]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki odur öldüren ve dirilten.[53:44]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Албатта, ўлдирган ҳам Ўзи, тирилтирган ҳам Ўзи.[53:44]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)