Verse 8 in Chapter The victory

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

Saheeh International
Grammar (arabic)

«شاهدا» حال من الكاف.

Tafsir (arabic)

إنا أرسلناك -أيها الرسول- شاهدًا على أمتك بالبلاغ، مبينًا لهم ما أرسلناك به إليهم، ومبشرًا لمن أطاعك بالجنة، ونذيرًا لمن عصاك بالعقاب العاجل والآجل؛ لتؤمنوا بالله ورسوله، وتنصروا الله بنصر دينه، وتعظموه، وتسبحوه أول النهار وآخره.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًۭا وَمُبَشِّرًۭا وَنَذِيرًۭا[8:48]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran[48:8]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne të dërguam ty (Muhammed) dëshmitar, përgëzues dhe qortues.[48:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, Nuzen ik id d anagi, d abcir, d aneddaô,[48:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে পাঠিয়েছি একজন সাক্ষীরূপে, আর সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে, --[48:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Mi šaljemo tebe kao svjedoka i kao donosioca radosnih vijesti i kao onoga koji treba opominjati[48:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已派遣你作见证,作报喜者,作警告者,[48:8]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben u gezonden, om een getuige te wezen, een brenger van goede tijdingen en aankondiger van bedreigingen.[48:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Nous t'avons envoyé en tant que témoin, annonciateur de la bonne nouvelle et avertisseur,[48:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR entsandten dich als Zeugen, Überbringer froher Botschaft und Warner,[48:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) हमने तुमको (तमाम आलम का) गवाह और ख़ुशख़बरी देने वाला और धमकी देने वाला (पैग़म्बर बनाकर) भेजा[48:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

In verità ti abbiamo mandato come testimone, nunzio e ammonitore,[48:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわれは,実証者,吉報の伝達者また警告者として,あなたを遣わした。[48:8]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그대를 한 증인으로써 복음의 전달자로써 그리고 경 고자로서 보냈노라[48:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Kami telah mengutusmu (wahai Muhammad) sebagai Rasul yang menjadi saksi (yang diterima keterangannya), dan sebagai pembawa berita gembira (kepada orang-orang yang beriman), serta pemberi amaran (kepada orang-orang yang ingkar).[48:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[اى پيامبر،] ما تو را [به سمت‌] گواه و بشارتگر و هشداردهنده‌اى فرستاديم.[8:48]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Em verdade, enviamos-te por testemunha, alvissareiro e admoestador,[48:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, Мы послали тебя (о, Посланник) (ко всем людям) как свидетеля (который донес и разъяснил им то, чего Аллах желает от них), и как вестника (радующего подчинившихся Аллаху тем, что Он им обещает Рай), и как увещевателя (предостерегающего о том, что неверующих и непокорных постигнет наказание Аллаха),[48:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Annagaa ku dirray Nabiyow adigoo marag ah, Bishaareeye Digena ah.[48:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

EN VERDAD, [Oh Muhámmad,] te hemos enviado como testigo [de la verdad], como portador de buenas nuevas y como advertidor –[48:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika tumekutuma wewe uwe Shahidi, na Mbashiri, na Mwonyaji,[48:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki biz seni tanık ve müjdeci ve korkutucu olarak göndermişizdir.[48:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یقیناً ہم نے تجھے گواہی دینے واﻻ اور خوشخبری سنانے واﻻ اور ڈرانے واﻻ بنا کر بھیجا ہے[8:48]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз сени гувоҳлик берувчи, хушхабар элтувчи ва огоҳлантирувчи қилиб юбордик.[48:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)