Verse 7 in Chapter The victory

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ولله جنود» مستأنفة، وكذا جملة «وكان الله عزيزا».

Tafsir (arabic)

ولله سبحانه وتعالى جنود السموات والأرض يؤيد بهم عباده المؤمنين. وكان الله عزيزًا على خلقه، حكيمًا في تدبير أمورهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا[7:48]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman[48:7]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe ushtritë (ndëshkuese) e qiejve e të tokës janë vetëm të All-llahut dhe All-llahu është i fuqishëm e i urtë.[48:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

N Öebbi iâsekôiwen n tmurt akked igenwan. Öebbi Izga d Uzmir, d Bab n ûûwab.[48:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর বাহিনীসমূহ আল্লাহর। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।[48:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Allahove su vojske nebesa i Zemlje; Allah je silan i mudar![48:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

天地的军队,只是真主的。真主是万能的,是至睿的。[48:7]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Aan God behooren de heerscharen van hemel en aarde; en God is machtig en wijs.[48:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

A Allah appartiennent les armées des cieux et de la terre; et Allah est Puissant et Sage.[48:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ALLAH gehören die Gehilfen der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist immer allwürdig, allweise.[48:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और सारे आसमान व ज़मीन के लश्कर ख़ुदा ही के हैं और ख़ुदा तो बड़ा वाक़िफ़कार (और) ग़ालिब है[48:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

[Appartengono] ad Allah le armate dei cieli e della terra, Allah è eccelso, saggio.[48:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

天と地の諸軍勢はアッラーのものである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。[48:7]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하늘과 대지의 권세가 하나님께 있나니 실로 하나님은 권능과 지혜로 충만하심이라[48:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan Allah menguasai tentera langit dan bumi (untuk menyeksa orang-orang yang derhaka); dan Allah adalah Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.[48:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و سپاهيان آسمانها و زمين از آن خداست، و خدا همواره شكست‌ناپذير سنجيده‌كار است.[7:48]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

A Deus pertencem os exércitos dos céus e da terra, porque Deus é Poderoso, Prudentíssimo.[48:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Аллаху принадлежат воинства небес и земли [ангелы, люди и джинны] (и Он правит ими, как пожелает); и Аллах – могущественен [непобедим], мудр (в управлении ими)![48:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Eebaa iska leh Junuudda ku sugan Samaawaadka iyo Dhulka, Eebana waa adkaade falsan.[48:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Pues, de Dios son todas las fuerzas de los cielos y de la tierra; y Dios es en verdad todopoderoso, realmente sabio![48:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Mwenyezi Mungu ana majeshi ya mbingu na ardhi. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima.[48:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün orduları ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.[48:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور اللہ ہی کے لئے آسمانوں اور زمین کے لشکر ہیں اور اللہ غالب اور حکمت واﻻ ہے[7:48]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Осмонлару ернинг лашкарлари Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ иззатли ва ҳикматли зотдир.[48:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)