Verse 71 in Chapter Those who set the ranks

And there had already strayed before them most of the former peoples,

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ولقد ضلَّ قبلهم» مستأنفة، «أكثر» فاعل.

Tafsir (arabic)

ولقد ضلَّ عن الحق قبل قومك -أيها الرسول- أكثر الأمم السابقة.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ[71:37]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena[37:71]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur.[37:71]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ nnetlafen, uqbel nnsen, tegwti seg imezwura.[37:71]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তাদের আগে অধিকাংশ পূর্ববর্তীরা বিপথে গিয়েছিল,[37:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili,[37:71]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在他们之前,大半的古人确已迷误了。[37:71]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen.[37:71]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.[37:71]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre.[37:71]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके[37:71]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi.[37:71]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。[37:71]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라[37:71]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu.[37:71]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قطعاً پيش از آنها بيشتر پيشينيان به گمراهى افتادند.[71:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.[37:71]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин).[37:71]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore.[37:71]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así, de hecho, se extraviaron la mayoría de los antiguos antes de ellos,[37:71]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani.[37:71]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.[37:71]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں[71:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар.[37:71]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)