Verse 4 in Chapter Luqman

Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].

Saheeh International
Grammar (arabic)

«الذين» نعت للمحسنين، جملة «هم يوقنون» معطوفة على جملة الصلة، و«هم» الثانية توكيد للأولى.

Tafsir (arabic)

الذين يؤدون الصلاة كاملة في أوقاتها ويؤتون الزكاة المفروضة عليهم لمستحقيها، وهم بالبعث والجزاء في الدار الآخرة يوقنون.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ[4:31]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona[31:4]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të cilët rregullisht e falin namazin dhe japin zeqatin dhe ata, e mu ata janë të plotbindur për botën tjetër (Ahiretin).[31:4]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

wid ibedden i téallit, ipzekkin, ipputebbten af laxeôt.[31:4]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যারা নামায কায়েম করে, ও যাকাত আদায় করে, আর তারা আখেরাত সন্বন্ধে দৃঢ়বিশ্বাস রাখে।[31:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

onima koji molitvu budu obavljali i zekat davali i koji u onaj svijet budu čvrsto vjerovali;[31:4]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

行善者,谨守拜功,完纳天课,且确信后世。[31:4]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die de tijden voor het gebed bepaald in acht nemen, aalmoezen geven en vast overtuigd zijn van het toekomstige leven.[31:4]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et qui croient avec certitude en l'au-delà.[31:4]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

diejenigen, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und die Zakat entrichten und die Gewißheit am Jenseits haben.[31:4]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो पाबन्दी से नमाज़ अदा करते हैं और ज़कात देते हैं और वही लोग आख़िरत का भी यक़ीन रखते हैं[31:4]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

che assolvono all'orazione e pagano la decima e fermamente credono nell'altra vita,[31:4]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,また,来世を堅く信じる者たちへの(導きであり慈悲)である。[31:4]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이들은 예배를 드리고 이슬람세를 바치며 내세를 확신하도다[31:4]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Iaitu orang-orang yang mendirikan sembahyang, dan memberi zakat, serta mereka yakin tentang adanya hari akhirat.[31:4]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[همان‌] كسانى كه نماز برپا مى‌دارند و زكات مى‌دهند، و [هم‌] ايشانند كه به آخرت يقين دارند.[4:31]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Que observam a oração, pagam o zakat e estão persuadidos da outra vida.[31:4]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни [в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая] они убеждены [нисколь не сомневаются].[31:4]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

kuwa salaadda ooga, Zakadana bixiya, iyagoo aakhiro yaqiinsan.[31:4]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que son constantes en la oración y dan limosna: ¡pues son esos, precisamente, los que en su interior tienen certeza de la Otra Vida![31:4]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wanao shika Sala, na wanatoa Zaka, nao wana yakini na Akhera.[31:4]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, namaz kılarlar ve zekat verirler ve ahirete de iyice inanmışlardır.[31:4]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو لوگ نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰة ادا کرتے ہیں اور آخرت پر (کامل) یقین رکھتے ہیں[4:31]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Намозни тўкис адо этадиган, закотни берадиган ва охиратга ишонч-ла иймон келтирадиганларга.[31:4]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)