«أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالخبر، «ما» اسم استفهام مبتدأ.
وقيل لهم توبيخًا: أين آلهتكم التي كنتم تعبدونها مِن دون الله، وتزعمون أنها تشفع لكم اليوم؟ هل ينصرونكم، فيدفعون العذاب عنكم، أو ينتصرون بدفع العذاب عن أنفسهم؟ لا شيء من ذلك.
تفسير المیسر
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona[26:92]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit ju”,[26:92]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad asen inin: "anda ten wid tellam tâabdem,[26:92]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তাদের বলা হবে -- ''কোথায় তারা যাদের তোমরা উপাসনা করতে --[26:92]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i reći će im se: "Gdje su oni kojima ste se klanjali,[26:92]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
将要向他们说:你们以前舍真主而崇拜的,如今在哪里呢?[26:92]参见充分的章节。
Ma Jian
En tot hen zal gezegd worden: Waar zijn uwe godheden,[26:92]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez,[26:92]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ihnen wurde gesagt: "Wo ist das, dem ihr gedient habt[26:92]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उन लोगों (अहले जहन्नुम) से पूछा जाएगा कि ख़ुदा को छोड़कर जिनकी तुम परसतिश करते थे (आज) वह कहाँ हैं[26:92]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e verrà detto loro: “Dove sono coloro che adoravate[26:92]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そしてかれらは言われよう。「あなたがたが,崇めていた(神々)は何処にいるのですか。[26:92]全章を参照してください
Anonymous
너희가 숭배하는 신들이 어 디 있느뇨 라고 그들은 질문을 받 으리라[26:92]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Serta dikatakan kepada mereka: ` Mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu -[26:92]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به آنان گفته مىشود: «آنچه جز خدا مىپرستيديد كجايند؟[92:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis,[26:92]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И скажут им [многобожникам]: «Где то, чему вы поклонялись,[26:92]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana Lagu Dhihi Aaway waxaad Caabudayseen.[26:92]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y serán preguntados: "¿Dónde está ahora todo lo que solíais adorar[26:92]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwaabudu[26:92]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onlara, nerede kulluk ettikleriniz denilmiştir,[26:92]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وه کہاں ہیں؟[92:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва уларга: »Аллоҳдан ўзга ибодат қилиб юрган нарсаларингиз қани?![26:92]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)