Verse 59 in Chapter The Poets

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الكاف جارة متعلقة بخبر محذوف لمبتدأ محذوف أي: إخراجنا كذلك، والجملة مستأنفة، وجملة «وأورثناها» معطوفة على المستأنفة.

Tafsir (arabic)

فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ[59:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Kathalika waawrathnaha banee israeela[26:59]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ja ashtu, Ne ua bëmë atë trashëgim beni israilëve.[26:59]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Akka, nweôôet yissen, At Isôail.[26:59]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

এইভাবেই। আর এইগুলো আমরা ইসরাইলের বংশধরদের উত্তরাধিকার করতে দিয়েছিলাম।[26:59]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Israilovi.[26:59]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

(事情)是象那样的。我使以色列的后裔继承它。[26:59]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zoo deden wij, en wij deden die den kinderen Israëls erven.[26:59]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.[26:59]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Solcherart und WIR ließen sie die Kinder Israils beerben.[26:59]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और जो नाफरमानी करे) इसी तरह सज़ा होगी और आख़िर हमने उन्हीं चीज़ों का मालिक बनी इसराइल को बनाया[26:59]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Così fu, e [tutto] demmo in eredità ai Figli di Israele.[26:59]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに,これらのものを(外の所で)継がせた。[26:59]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이스라엘 자손들을 그러한 것들의 상속자로 하였더니[26:59]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.[26:59]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[اراده ما] چنين بود، و آن [نعمتها] را به فرزندان اسرائيل ميراث داديم.[59:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Assim foi; e concedemos tudo aquilo aos israelitas.[26:59]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Так (Аллах вывел Фараона из их земли)! И даровали Мы это [все богатства] в наследство потомкам Исраила.[26:59]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaana Dhaxalsiinay Banii Israa'iil.[26:59]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así fue: pero [con el paso del tiempo] habríamos de conceder todas esas [cosas] como herencia a los hijos de Israel.[26:59]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kadhaalika; na tukawarithisha hayo Wana wa Israili.[26:59]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Böyle işte ve oralara İsrailoğullarını mirasçı kıldık.[26:59]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اسی طرح ہوا اور ہم نےان (تمام) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا[59:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ана шундай. Ўша(нарса)ларни Бани Исроилга мерос қилиб бердик.[26:59]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)