«العالمين» مضاف إليه مجرور بالياء؛ لأنه ملحق بجمع المذكر السالم.
فلما شاهدوا ذلك، وعلموا أنه ليس من تمويه السحرة، آمنوا بالله وسجدوا له، وقالوا: آمنَّا برب العالمين رب موسى وهارون.
تفسير المیسر
Qaloo amanna birabbi alAAalameena[26:47]See Full Chapter
English Transliteration
E thanë: “Ne i besuam Zotit të botëve,[26:47]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "numen s Mass imavalen,[26:47]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা বললে, ''আমরা ঈমান আনলাম বিশ্বজগতের প্রভুর প্রতি, --[26:47]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i rekoše: "Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,[26:47]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:我们已信仰全世界的主--[26:47]参见充分的章节。
Ma Jian
En zeiden: Wij gelooven in den Heer van alle schepselen.[26:47]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
disant: «Nous croyons au Seigneur de l'univers,[26:47]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
sie sagten: "Wir bekundeten den Iman an Den HERRN aller Schöpfung,[26:47]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और कहने लगे हम सारे जहाँ के परवरदिगार पर ईमान लाए[26:47]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
dicendo: “Crediamo nel Signore dei mondi,[26:47]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
言った。「わたしたちは,万有の主を信じます。[26:47]全章を参照してください
Anonymous
말하길 저희는 실로 만유의 주님을 믿고[26:47]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sambil berkata: "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam,[26:47]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «به پروردگار جهانيان ايمان آورديم:[47:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E exclamaram: Cremos no Senhor do Universo,[26:47]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Колдуны) сказали: «Мы уверовали в Господа миров –[26:47]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna Dheheen waxaan Rumaynay Eebaha Caalamka.[26:47]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[y] exclamando: "¡Creemos en el Sustentador de todos los mundos,[26:47]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Tunamuamini Mola Mlezi wa walimwengu wote.[26:47]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Alemlerin Rabbine inandık dediler.[26:47]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اورانہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان ﻻئے[47:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Роббул Оламийнга иймон келтирдик.[26:47]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)