Verse 223 in Chapter The Poets

They pass on what is heard, and most of them are liars.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «يلقون» حال من الشياطين، وجملة «وأكثرهم كاذبون» معطوفة على جملة «يلقون».

Tafsir (arabic)

هل أخبركم- أيها الناس- على مَن تنـزَّل الشياطين؟ تتنزل على كل كذَّاب كثير الآثام من الكهنة، يَسْتَرِقُ الشياطين السمع، يتخطفونه من الملأ الأعلى، فيلقونه إلى الكهان، ومَن جرى مجراهم مِنَ الفسقة، وأكثر هؤلاء كاذبون، يَصْدُق أحدهم في كلمة، فيزيد فيها أكثر مِن مائة كذبة.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ[223:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona[26:223]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(U vijnë) Dhe hedhin dëgjimin, shumica e tyre gënjejn.[26:223]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ppaken tameééu$t. Tegwti degsen d ikeddaben.[26:223]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা কান পাতে, আর তাদের অধিকাংশই মিথ্যাবাদী।[26:223]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

oni prisluškuju – i većinom oni lažu.[26:223]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们侧耳而听,他们大半是说谎的。[26:223]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij leeren wat gehoord is geworden, maar het grootste deel hunner zijn leugenaars.[26:223]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.[26:223]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie geben vom Gehörten weiter, und die meisten von ihnen sind Lügner.[26:223]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो (फ़रिश्तों की बातों पर कान लगाए रहते हैं) कि कुछ सुन पाएँ[26:223]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Tendono l'orecchio, ma la maggior parte di loro sono bugiardi.[26:223]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(悪魔の話に)耳を貸す(者)の多くは嘘付きの徒である。[26:223]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들은 귀를 기울이나 그들대다수는 거짓하는 자들이라[26:223]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Yang mendengar bersungguh-sungguh (apa yang disampaikan oleh Syaitan-syaitan itu), sedang kebanyakan beritanya adalah dusta.[26:223]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه [دزدانه‌] گوش فرا مى‌دارند و بيشترشان دروغگويند،[223:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Que dão ouvidos aos satânicos e são, na sua maioria, falazes.[26:223]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Они [шайтаны] бросают подслушанное (на небе) (прорицателям), и большинство их [прорицателей] являются лжецами.[26:223]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxayna Xadi Maqalka Badankoodna waa Beenaalayaal.[26:223]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que son dados a prestar oído [a cualquier falsedad], y la mayoría de ellos mienten también a los demás.[26:223]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wanawapelekea yale wanayo yasikia; na wengi wao ni waongo.[26:223]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onlar da Şeytanlara kulak verirler ve Şeytanların çoğuysa yalancıdır.[26:223]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

(اچٹتی) ہوئی سنی سنائی پہنچا دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہیں[223:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар (шайтонларга) қулоқ осарлар. Ва уларнинг кўплари ёлғончилардир.[26:223]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)