Verse 224 in Chapter The Poets

And the poets - [only] the deviators follow them;

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «والشعراء يتبعهم الغاوون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

والشعراء يقوم شعرهم على الباطل والكذب، ويجاريهم الضالون الزائغون مِن أمثالهم. ألم تر - أيها النبي - أنهم يذهبون كالهائم على وجهه، يخوضون في كل فن مِن فنون الكذب والزور وتمزيق الأعراض والطعن في الأنساب وتجريح النساء العفائف، وأنهم يقولون ما لا يفعلون، يبالغون في مدح أهل الباطل، وينتقصون أهل الحق؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ[224:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona[26:224]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E për sa u përket poeteve (që Muhammedi nuk është i tillë), ata i ndjekin të humbrit (nga e vërteta).[26:224]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Imedyazen, îîafaôen ten im$eôôqen.[26:224]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর কবিগণ, -- তাদের অনুসরণ করে ভ্রান্তপথগামীরা।[26:224]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A zavedeni slijede pjesnike.[26:224]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

诗人们被迷误者所跟随。[26:224]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters.[26:224]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.[26:224]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden.[26:224]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हालाँकि उनमें के अक्सर तो (बिल्कुल) झूठे हैं और शायरों की पैरवी तो गुमराह लोग किया करते हैं[26:224]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono...[26:224]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また詩人たちのことだが,(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が,かれらに従う。[26:224]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

시인들은 사악속에서 방 황하며 그들을 따르는 자들이라[26:224]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan Ahli-ahli syair itu, diturut oleh golongan yang sesat - tidak berketentuan hala.[26:224]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و شاعران را گمراهان پيروى مى‌كنند.[224:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E os poetas que seguem os insensatos.[26:224]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И поэты – за ними следуют заблудшие. [Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине.][26:224]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Gabayaana waxaa Raaca kuwa Baadida ah.[26:224]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y en cuanto a los poetas --[también ellos son dados a engañarse a sí mismos: y por eso, sólo] los descarriados les seguirían.[26:224]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na watungaji mashairi ni wapotofu ndio wanawafuata.[26:224]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şairlere de akılsızlar ve ziyankarlar uyar.[26:224]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

شاعروں کی پیروی وه کرتے ہیں جو بہکے ہوئے ہوں[224:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва шоирларга гумроҳлар эргашур.[26:224]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)