جملة «فلا تدع» مستأنفة، «مع» ظرف متعلق بالفعل، والفاء سببية، والمصدر المؤول مِنْ «أَنْ» وما بعدها معطوف على مصدر متصيد من الكلام السابق أي: لا يكن منك دعوة فحصول عذاب لك.
فلا تعبد مع الله معبودًا غيره، فينزل بك من العذاب ما نزل بهؤلاء الذين عبدوا مع الله غيره.
تفسير المیسر
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ[213:26]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena[26:213]See Full Chapter
English Transliteration
Pra, përpos All-llahut, mos lut zot tjetër e të bëhesh prej të dënuarëve.[26:213]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur nâaô, ar tama n Öebbi, ôebbi nniven. Mulac a ppiliv seg wid ara ippuâaqben.[26:213]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সুতরাং তুমি আল্লাহ্র সাথে অন্য উপাস্যকে ডেকো না, পাছে তুমি শাস্তিপ্রাপ্তদের মধ্যেকার হয়ে যাও।[26:213]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu – da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni![26:213]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
除真主外,你不要祈祷别的神灵,以免你遭受刑罚。[26:213]参见充分的章节。
Ma Jian
Roep geen anderen god met den waren God aan, opdat gij niet tot een van hen wordet, die ter straffe zijn gedoemd.[26:213]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.[26:213]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Also richte deine Bittgebete an keinen anderen Gott neben ALLAH, sonst wirst du von den Gepeinigten.[26:213]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम ख़ुदा के साथ किसी दूसरे माबूद की इबादत न करो वरना तुम भी मुबतिलाए अज़ाब किए जाओगे[26:213]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non invocare assieme ad Allah un'altra divinità, ché saresti tra i dannati.[26:213]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それでアッラーと一緒に,外のどんな神にも祈ってはならない。さもないとあなたも懲罰される者の仲間となろう。[26:213]全章を参照してください
Anonymous
하나님 외에 다른 신을 숭 배하지 발라 그렇지 아니하면 너 희도 벌을 받는 자 중에 있게 되 리라[26:213]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka janganlah engkau (wahai Muhammad) menyembah tuhan yang lain bersama-sama Allah, akibatnya engkau akan menjadi dari golongan yang dikenakan azab seksa.[26:213]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس با خدا، خداى ديگر مخوان كه از عذابشدگان خواهى شد.[213:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.[26:213]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И не моли же (наряду) с Аллахом другого бога, чтобы не оказаться среди наказываемых.[26:213]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ee ha Caabudin (Baryin) Eebe Miciisa Ilaah kale ood Noqoto kuwa la Cadaabo.[26:213]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así pues, [Oh hombre,] no invoques junto con Dios a ninguna otra deidad, no sea que te encuentres entre los castigados [en el Día del Juicio].[26:213]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi usimwombe mungu mwingine pamoja na Mwenyezi Mungu ukawa miongoni mwa watakao adhibiwa.[26:213]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sakın Allah'la beraber bir başka mabudu çağırma, yoksa azaba uğratılanlardan olursun.[26:213]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہوجائے[213:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳ билан бирга бошқа илоҳга илтижо қилма. Йўқса, азобланганлардан бўлурсан. (Пайғамбарнинг (с. а. в.) Аллоҳга ширк келтиришлари мутлақо мумкин эмас. Аммо бу оятда ширкнинг нақадар улкан гуноҳ эканлигини англатиш учун фаразан шу маъно келтирилган. Пайғамбардек (с. а. в.) зот ширк келтириб, азобдан қутула билмаса, бошқаларнинг ҳоли нима бўлишини билиб олиш қийин эмас.)[26:213]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)